中英对照:2021年4月20日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on April 20, 2021 [2]

日本广播协会记者 据报道, 日本 警视厅 今天决定对一名 30多岁的中国男子进行调查 。 该男子涉嫌租赁中国 军方 发动网络攻击使用过的服务器。中方对此有何评论? 据说 该男子已经离开日本,如果日方向中方提出核查申请,中方是否会给予协助?
NHK It is reported that Tokyo Metropolitan Police Department decided today to investigate a Chinese male in his 30s who is suspected of renting server used by Chinese military in cyber-attacks. What's your comment? This man is believed to have left Japan. If Japan files an application for verification to China, will China provide assistance?
汪文斌我不了解有关情况。
Wang Wenbin I am not aware of the situation you mentioned.
《环球时报》记者法国作家马克西姆·维瓦斯近期接受媒体采访时表示,他因为出版《维吾尔族假新闻的终结》这本书而受到很多来自社交媒体的骚扰和谩骂,但法国媒体上关于新疆“难民营”“种族灭绝”等说法正在减少。你对此有何评论?
Global Times French writer Maxime Vivas said in a recent interview that he has been harassed and verbally abused by social media users after publishing the book titled Uyghurs: To Put an End to Fake News, but there is less and less allegations of "refugee camp" and "genocide" in Xinjiang in French media reports. Do you have any comment?
汪文斌我看到了有关报道。当一些西方政客和媒体热衷于散布和传播涉疆谎言的时候,也有一些正义之士站出来告诉人们关于新疆的真相,揭露涉疆谎言及其背后的阴谋。维瓦斯就是其中的一位。他在《维吾尔族假新闻的终结》这本书中以他在新疆的亲身经历告诉人们,新疆不存在任何“集中营”,所谓新疆“种族灭绝”纯属无稽之谈。
Wang Wenbin I noted relevant reports. When certain Western politicians and media are frantically spreading lies on Xinjiang, some righteous people have stepped forward to tell the truth and expose Xinjiang-related lies and the conspiracy behind the lies. Maxime Vivas is one of them. In his book titled Uyghurs: To Put an End to Fake News, he tells people with his first-hand experience that there is not any so-called "concentration camp" in Xinjiang, and the allegation of "genocide" is more than preposterous.
除了维瓦斯之外,近期《南华早报》刊登了一篇题为《关于中国的反恐战争,西方没有告诉你的新疆真实情况》的文章,指出恐怖主义在全世界都是一个无解的问题,但中国能够遏制住恐怖主义,而且没有像美国一样大规模伤及无辜,这在全世界绝无仅有,但西方媒体对中国反恐事实从未报道。美国“灰色地带”网站、澳大利亚公民党刊物《澳人警示服务》等也刊登了介绍新疆真实情况的文章。
Besides Vivas, the South China Morning Post also pointed in its recent article "Xinjiang: what the West doesn't tell you about China's war on terror" that it is actually quite remarkable that China has been able to rein in terrorism, an intractable problem anywhere in the world, without inflicting as much collateral damage like the US. This is rare in the world, but this point never seems to be made in the torrent of outrage pouring from the Western press. US website The Grayzone and the Australian Citizens Party's publication the Australian Alert Service also published articles to explain the real situation in Xinjiang.
维瓦斯在采访中还谈到,他因为介绍新疆真实情况而遭受舆论、社会压力甚至是威胁。我们要为他敢于揭示真相的勇气点赞,希望更多的人为他点赞。偏见难以持久,谣言终会破产。我们相信,将会有越来越多的人了解认识到新疆的真实情况。
Mr. Vivas said in the interview that he had been subjected to pressure from the public opinion and society and even threats for presenting the real situation in Xinjiang. We want to give him a thumbs-up for his courage to reveal the truth and hope more people will cheer him on. Prejudice cannot endure and rumors are doomed to fall apart. We believe that more and more people will get to know the real situation in Xinjiang.
澎湃新闻记者据报道,日本方面有人表示,中韩两国在核电站废水处理方面的标准比日本低,基于科学来看,中韩批评日本毫无道理。中方对此有何回应?
The Paper It is reported that some in Japan said that since China and the Republic of Korea (ROK) adopt much lower standards than Japan on the disposal of wastewater from nuclear power plants, it makes no sense that China and the ROK criticize Japan on the issue from a scientific perspective. Do you have any comment?
汪文斌日方有关说法是偷换概念、转移视线,是真正不讲科学,极其不负责任。
Wang Wenbin Relevant remarks by the Japanese side are a distortion of concepts aimed at diverting attention. They run counter to science and are extremely irresponsible.
我这里要强调,日本福岛核事故污染水和核电站正常运行排水有本质不同。一是来源不同。核电站正常运行排水遵循国际通行标准,经处理、检测达标后有组织排放,不是放射性废水,全球核电站多年实践证明是安全可控的。而福岛核事故是最高级别的核事故,其污染水来自于流经熔融损毁反应堆堆芯的冷却水、地下水和雨水等,含有大量核裂变产生的放射性核素。这些核素在自然界中原本不存在,国际上没有排放先例,对海洋环境及公众健康带来的影响不容忽视。
I must stress that contaminated water from Fukushima nuclear accident is in essence different from the water discharged from the normal operation of nuclear power plants. First, they are different in source. Water discharged from the normal operation of nuclear power plants follows common international standards. It is released in an organized way after treatment and test for compliance with standards. It is not radioactive wastewater. This is proved to be safe and controllable after years of practice by nuclear power plants worldwide. The Fukushima nuclear accident is the highest-level nuclear accident. The contaminated water is composed of cooling water injected into the melted reactor core, as well as groundwater and rainwater. It consists large amounts of radioactive isotopes which are created in the fission process and non-existent in nature. There is no precedent to refer to and the impact on marine environment and public health cannot be neglected.
二是处理难度不同。核电站正常运行排水遵循国际通行标准,经处理、检测达标后有组织排放,不是放射性污染水。福岛核事故污染水需利用多核素处理系统,也就是ALPS技术进行净化处理,但最终能否达到排放标准还需验证。2020年2月10日,日本负责福岛核事故污染水处理研究的“ALPS小组委员会”发布报告显示,截至2019年12月31日,经ALPS处理后仍有73%的污染水超过日本排放标准。据东京电力公司公布的数据,ALPS运行至今多次出现过滤后污染水中碘129等核素活度浓度依然超标情况。世界权威的学术期刊——美国《科学》杂志4月13日也刊文指出,ALPS在净化处理过程中,会不时漏掉钌、钴、锶、钚等放射性寿命更长且更危险的同位素。日方能否保证处理过程的长期稳定运行要画一个大大的问号。
Second, they are different in the level of treatment difficulty. Water discharged from the normal operation of nuclear power plants follow common international standards. It is released in an organized way after treatment andtest for compliance with standards. It is not radioactive wastewater. The contaminated water from Fukushima nuclear accident needs to be purified with the Advanced Liquid Processing System (ALPS), a multi-nuclide removal system, but whether the treated water will be up to standards needs to be verified. A report released by the Subcommittee on Handling of the ALPS Treated Water on February 10 last year shows that 73% of the contaminated water treated by the ALPS exceeds Japan's standards for discharge by December 31, 2019. According to data released by the Tokyo Electric Power Company (TEPCO), the activity and density of iodine-129 in the contaminated water exceeded standards for many times even after filtered through ALPS. The US journal Science, one of the world's most authoritative academic journal, carried an article on April 13 pointing out that more dangerous isotopes with longer radioactive lifetimes, such as ruthenium, cobalt, strontium, and plutonium, sometimes slip through the ALPS process. A big question mark should be placed on whether Japan can ensure long-term, stable operation of the treatment process.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。