中英对照:2021年3月30日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on March 30, 2021 [4]

路透社记者据报道,中国和朝鲜将于 4 月中旬恢复因疫情暂停的贸易往来。你能否证实并评论?
Reuters It is reported th at  China and the DPRK  are preparing to resume trade which had been suspended due to the pandemic. The report says that they're due to resume trade in mid April. Do you have any comment on this report?
华春莹朝鲜是中国的友好邻国,中朝之间保持着各种交往合作。由于疫情原因,各国之间贸易都受到了一定影响。中方一直致力于在做好疫情防控前提下,同相关国家逐渐恢复正常的贸易往来。你提到的具体情况我不掌握。
Hua  Chunying The DPRK is China's friendly neighbor. The two sides maintain various forms of exchange and cooperation. Due to COVID-19, cross-border trade all over the world has been affected to varying degrees. With effective prevention and control measures in place, China has been working to gradually resume trade with other countries. As to the specific situation you are asking about, I'm not aware of that.
总台央广 记者联合国人权与跨国公司和工商企业工作组等人权专家29日发表联合声明称,他们“收到了与150多家中国国内和外国注册公司据称严重侵犯维吾尔族 工 人人权有关的信息”,对这些指控表示关切。中方对此有何评论?
CNR The UN Working Group on Business and Human Rights said in a statement on March 29 that it has "received information that connected over 150 domestic Chinese and foreign domiciled companies to serious allegations of human rights abuses against Uyghur workers", and that it's "deeply concerned" about these allegations. Do you have a comment?
华春莹中国常驻日内瓦代表团发言人已经就此发表了谈话。我想强调,你提到的这个人权理事会人权与跨国公司问题工作组等特别机制专家,无视中国政府多次向他们提供的权威信息,在公开表态中只字不提,却基于一些反华势力散布的谣言和虚假信息对中国进行恶意指责,散布所谓“强迫劳动”的谬论,这是对中国的政治偏见。中方坚决反对,完全拒绝。这一声明充分暴露了他们的政治倾向性和对华偏见,也严重地违反了人权理事会公正、客观、非选择性的原则。
Hua Chunying The spokesperson of China's Permanent Mission to the UN Office at Geneva has offered remarks on this. I'd like to stress that, the Working Group on Business and Human Rights, together with a few other special procedures of the Human Rights Council, turned a blind eye to authoritative information the Chinese government provided on a number of occasions and made no mention of it in its press release, but maliciously criticized China based on rumors and disinformation produced by anti-China forces and spread lies of "forced labor" out of political bias. China firmly opposes and categorically rejects the accusations. The statement demonstrated clearly the group's political tendency and bias against China and seriously violated the principles of, among other things, impartiality, objectivity and non-selectivity of the Human Rights Council.
这个工作组还有一些西方国家人士反复声称中国新疆地区存在“强迫劳动”。我很想问他们一句,确凿证据在哪里?前两天,我们也都看到了,BCI上海代表处已经发表了郑重声明:中国区项目团队从2012年起对新疆项目点所执行的历年第二方可信度审核和第三方验证,从来没有发现一例跟强迫劳动有关的事件。请问其他人是如何得出“强迫劳动”的结论?他们到底能不能拿出确凿的证据来?
The Working Group and some in Western countries insist on the allegation that there is "forced labor" in Xinjiang. I want to ask them: where is the alleged overwhelming evidence? The BCI representative office in Shanghai stated the other day that "Since 2012, the Xinjiang project site has performed second-party credibility audits and third-party verifications over the years, and has never found a single case related to incidents of forced labor." How, then, did the others reach the conclusion of "forced labor"? Can they show us the evidence or not?
我知道他们说的所谓“证据”,就是几个人,比如“谎言制造者”郑国恩做的一些所谓“研究”,然后个别媒体加以放大。我想这实际上是一条非常成熟的谣言流水线,或者说是制假、贩假的一条龙谎言链条,不堪一击。
Their so-called evidence, I take it, is just some false research by a few like the rumor-manufacturer Adrian Zenz, which is then amplified by a few media outlets. This is a full-fledged assembly line for rumors or a chain of lies covering both manufacturing and peddling, which stand no chance against truth.
关于中国新疆,我们不是没有说事实真相,而是这些人故意选择视而不见或者见而不报。上周五,我们在这儿给大家放过一段美国前国务卿鲍威尔办公室主任、前陆军上校威尔克森的视频。在视频里,他已经把美国在新疆的战略阴谋说得非常直白、赤裸了。他明确地说,“美国驻军阿富汗一个重要原因,就是在新疆有2000万维吾尔族人,美国想搞乱中国,最好的方法就是利用这些维吾尔族人,和他们一起从内部搞垮中国,而不是从外部。”他们的动机是非常明确和赤裸裸的,就是企图扰乱新疆的安全和稳定,进而遏制中国的发展。中国有56个民族,除了维吾尔族还有54个少数民族。他们唯独对维吾尔族情有独钟,口口声声关心维吾尔族人权,但实际上不就是出于这个战略阴谋吗?所谓新疆棉花问题、郑国恩之流、以及那些提供虚假“证词”的所谓“受害人”只不过是实施这个阴谋的道具而已。
With regard to Xinjiang, we've stated repeatedly the plain facts, and yet some people choose not to see or report on them. Last Friday we played a video clip here showing remarks by Lawrence Wilkerson, chief of staff to former Secretary of State Colin Powell and retired US Army Colonel. He talked explicitly about the US strategic conspiracy in Xinjiang: "the third reason we were there [in Afghanistan] is because there are 20 million Uyghurs [in Xinjiang]. The CIA would want to destabilize China and that would be the best way to do it to foment unrest and to join with those Uyghurs in pushing the Han Chinese in Beijing from internal places rather than external". It is their undisguised intention to destabilize Xinjiang and contain China's development. There are 56 ethnic groups in China, including Uyghurs and the other 54 minority groups. Strangely, they seem to be attached only to the Uyghurs, voicing concerns about their human rights and so on. The real motivation behind it all is just this strategic conspiracy, isn't it? As to the cotton in Xinjiang, the likes of Adrian Zenz and the fake victims offering false testimonies, they are all but props in this play.
有些媒体在其中也扮演了不光彩的角色。我注意到,上周五我们播放了那个视频之后,有几家外媒问了不少问题。但是你们报道了没有?你们对那么多的事实视而不见,见而不报,却去轻信郑国恩之流还有一些所谓“学者”的观点,你们是不是存在着选择性报道问题呢?这个问题是不是也值得大家深思?
Some media agencies have also played a disgraceful role in this. As I recall, after we played that video clip last Friday, several foreign journalists raised many questions. But did the Q&A find its way into your reports? When you choose not to see or report on facts, and readily believe the views of the likes of Adrian Zenz and some so-called academics, aren't you being selective with your reporting? This perhaps calls for some reflection.
我还想请大家思考一下,美西方一些国家现在在涉疆问题上的所作所为,跟他们当年对伊拉克、叙利亚、利比亚的所作所为是不是如出一辙?当年,他们信誓旦旦地拿着所谓的“证据”,对主权国家悍然发动战争,造成了几十万人死亡,几千万穆斯林流离失所、家破人亡。多年之后,才承认那些所谓的“证据”都是假的。当这些国家承认当年拿出来的“证据”是假的的时候,他们的心中有一丝愧疚吗?面对那些逝去的几十万条生命,只是轻描淡写地说“证据是假的”就可以了吗?有没有人对他们追责?当时帮着他们煽风点火、炒作这些报道的媒体进行了反思没有?这符合他们真实、客观的新闻原则吗?
I would also like to ask you to think about this: do you see the same pattern from what the US and some Western countries are doing on Xinjiang-related issues today and what they did in Iraq, Syria and Libya? Back then, they blatantly waged war against sovereign states on their so-called "evidence", killing hundreds of thousands and displacing tens of millions of Muslims. It was only after many years that they admitted that the evidence was all false. When they admitted that, was there a tinge of the slightest regret or shame in their hearts? To the hundreds of thousands of lives lost, can you just make a passing remark of "false evidence" and be done with it? Who's there to hold them accountable? Have the media that helped them fan the flames and hype things up done any soul-searching? Does this conform with their principle of true and objective reporting?
现在一些人在涉疆问题上企图故伎重演,他们的这种战略阴谋,如同司马昭之心,路人皆知。正义也许会迟到,但终将会到来。这些人应该能够听得到新疆2500万各族群众的愤怒吼声。现在由谎言制造者和一些媒体连同政客形成谎言行业链条,他们有影响力,也许现在手里还掌握着一定的霸权,但是他们试图利用话语优势来愚弄世界、掩盖真相,最终是掩盖不了的。
Today some people are trying to stage the show once again in Xinjiang. But their strategic conspiracy has been exposed to all. Justice may be late, but will prevail in the end. Those people should have heard the uproar of the 25 million people of all ethnic groups in Xinjiang. Now, the industrial chain of lies formed by lie-manufactures, certain media and politicians may still have some hegemonic influence to wield, but in the end, they will not succeed in covering up the truth and fooling the world.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。