
翻译数据库
中英对照:2021年2月24日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on February 24, 2021 [3]
发布时间:2021年02月24日
Published on Feb 24, 2021
汪文斌你提到的这个组织在涉华问题上一贯充满偏见,经常散布不实之辞对中国进行污蔑抹黑,他们的说法不足为信。我愿向大家介绍一些新疆发展的真实情况。
Wang Wenbin When it comes to China-related issues, the organization you mentioned is always biased and spreading false and denigrating statements on China. What they said cannot be trusted. I would like to share some facts about Xinjiang's development with you.
新疆地区近年来保持社会安全稳定,发展持续向好,人民安居乐业。过去4年多来,新疆没有发生一起暴恐事件。这是新疆反恐和去极端化举措取得的积极成效。自1990年到2016年年底,境内外“三股势力”在新疆等地实施了数千起暴力恐怖案件,给新疆各族人民造成了极大伤害。新疆反恐和去极端化取得的显著成就给新疆人民带来了安全和稳定,也有力促进了新疆人权事业的发展和进步。
Xinjiang has maintained security, social stability and economic development, and people there live and work in peace and contentment. In the past four years or so, there has not been a single violent terrorist incident in Xinjiang. This is a positive achievement of Xinjiang's anti-terrorism and de-radicalization measures. We know that from 1990 to the end of 2016, the terrorist, separatist and extremist forces at home and abroad carried out thousands of violent and terrorist attacks in Xinjiang and other places, causing great suffering to the people of all ethnic groups in Xinjiang. Xinjiang's counter-terrorism and de-radicalization efforts, while ensuring security and stability for people in Xinjiang, have contributed to the development of Xinjiang's human rights cause.
新疆维吾尔自治区人民政府近期在外交部接连召开4场专题发布会。在会上,新疆宗教界人士表示,没有听说、也没有看到过新疆当地穆斯林群众因为信仰宗教或进行合法宗教活动而受到拘押。他们认为新疆广大穆斯林群众的宗教信仰自由依法得到充分保障。这是新疆真实的人权状况。
The government of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region has held four press conferences at the Ministry of Foreign Affairs. I noticed people from Xinjiang's religious communities said at the press conferences that they had neither seen nor heard any Muslim locals in Xinjiang detained for their religious beliefs or legitimate activities. They believe that the religious freedom of Muslims in Xinjiang is fully protected in accordance with law. I believe that this is the real human rights situation in Xinjiang.
我们希望各界有识之士在涉疆问题上不要被没有事实依据的谎言和谣言蒙蔽。大家一起共同抵制对新疆的抹黑之词。
We hope that clear-eyed people from all walks of life will stay clear of the unfounded lies and rumors on Xinjiang-related issues. Let's say no to those malign accusations against Xinjiang.
路透社 记者英国《卫报》报道,世卫组织 去年 8月的 内部旅行报告显示,在武汉市发生新冠肺炎疫情之后的8个月里,中国官员在开展流行病学调查方面“进展不大”。报告 还称 , 去年 世卫组织专家组 在 华 期间,中方并未向其提供足够的数据和材料 。中方是否了解这份报告内容?是否反对其中对中方调查不力的指责?
Reuters The Guardian on Monday released a report that cited internal documents from the World Health Organization dating back to August 2020. The documents reportedly said that Chinese officials did little in terms of epidemiological investigations into the origins of the COVID-19 pandemic in Wuhan for the first 8 months of the pandemic. The report also said that Chinese officials did not provide necessary data and documents to earlier WHO missions. Is the ministry aware of this report by the WHO and does it disagree with the allegation that China has not conducted an appropriate investigation in the first stage of the pandemic?
汪文斌疫情发生以来,中方始终本着开放和透明态度,同世卫组织就全球病毒溯源保持密切沟通合作。去年7月11日至8月2日,中方邀请世卫专家来华开展溯源合作预备性磋商,共同制定了全球新冠病毒科学合作计划中国部分。此后,中外专家举行了多次视频交流,中方专家本着科学态度,坦诚介绍和分享了中方溯源成果。世卫组织和国际专家对中方防疫成就和溯源工作多次给予充分肯定。
Wang Wenbin Since the start of COVID-19, China has kept close communication and cooperation with the World Health Organization on global origin-tracing in an open and transparent spirit. From July 11 to August 2 last year, at China's invitation, WHO experts conducted preparatory consultations on COVID-19 origin-tracing cooperation in China, during which they together formulated the China part of a global scientific cooperation plan. Later, Chinese and foreign experts had multiple video conferences where Chinese experts shared China's findings in origin-tracing in a candid and science-based manner. The WHO and international experts highly recognized China's achievements in epidemic control and origin-tracing on multiple occasions.
澎湃新闻 记者《华尔街日报》刊发一篇署名为蓬佩奥和余茂春的文章,再炒武汉病毒研究所泄漏病毒的阴谋论,还要求世界向中国追责。但我们发现文中引用了各种未经证实的谣言,有些已经被证伪。中方对此有何评论?
Global Times The Wall Street Journal published an article signed by Mike Pompeo and Miles Yu, which again hypes up the conspiracy theory of "leakage of virus from Wuhan Institute of Virology," and claims the world must hold China accountable. However, we find many rumors cited in that article, and some of them have already been proven false. What's your comment?
汪文斌蓬佩奥散布的所谓武汉实验室制造病毒或泄漏病毒的说法,早已被世界上几乎所有顶级科学家和疾控专家公开否定。世卫组织新冠病毒溯源研究国际专家组多次明确指出,新冠病毒“极不可能”来自实验室泄漏。
Wang Wenbin Pompeo's claim of "Wuhan Institute of Virology's making or leakage of virus" has been publicly denied by almost all top-notch scientists and disease control experts worldwide. The WHO-led expert panel on origin-tracing said on multiple occasions that the virus was "highly unlikely" leaked from a lab.
蓬佩奥早已信誉破产,成为谎言的代名词。蓬佩奥之流仍妄想卸任后依靠反华来谋求个人私利,继续绑架中美关系,这注定是竹篮打水一场空。
Pompeo, with his credibility hitting rock bottom, already became a byword for lying. After leaving office, Pompeo and his like are still seeking to get selfish gains and hijack China-U.S. relations by taking an anti-China stance. Their attempts are doomed to fail.
彭博社 记者据报道,美国和加拿大周二举行了双边会谈。 美国总统 拜登称,被 中国拘押的 加拿大人康明凯和迈克尔不是交换筹码 。 美国将与加拿大合作, 直至 二人安全返回。中方对此有何评论?
Bloomberg The US and Canada held bilateral meetings on Tuesday where President Biden said that the US would work together with Canada until the safe return of two detained Canadians. He said that Michael Spavor and Michael Kovrig are not bartering chips. Does the foreign ministry have any comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。