
翻译数据库
中英对照:李克强在澜沧江-湄公河合作
第三次领导人会议上的讲话 [3]
Speech by H.E. Li Keqiang Premier of the State Council ofThe People's Republic of China At the Third Lancang-Mekong Cooperation Leaders' Meeting [3]
发布时间:2020年08月24日
Published on Aug 24, 2020
我们也要共同推动年内签署区域全面经济伙伴关系协定,实现更高水平的区域经济一体化,维护自由贸易。
We also need to work toward signing the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) agreement within this year to raise regional economic integration to a higher level and jointly uphold free trade.
我们要建设好中老、中泰铁路,贯通地区南北大动脉。
We need to ensure the success of the China-Laos and the China-Thailand railways as part of the regional transportation arteries linking the south and the north.
扩大产业联通,加快编制跨境经济合作五年发展规划,加强“多国多园”合作。
Industrial cooperation should be boosted, including expeditiously drafting the Five-Year Development Plan for LMC Cross-Border Economic Cooperation and intensifying Multi-Nation Multi-Park cooperation.
深化金融合作,为互联互通提供强有力和可持续的金融支撑。
Financial cooperation should be deepened to provide strong, sustainable financial support for connectivity.
在疫情防控常态化背景下,建设好地区“快捷通道”和“绿色通道”网络,便利人员往来和货物流通,确保产业链供应链稳定;
With COVID-19 control as a "new normal", we need to build a network of "fast tracks" and "green lanes" across the region to facilitate the flow of people and goods, and keep industrial and supply chains stable.
发展好疫情催生的线上经济,促进数字技术创新,拓展数字联通,推动各国经济社会数字化转型升级。
The Internet economy buoyed by epidemic control needs should be further developed. We should advance innovation in digital technology and expand digital connectivity to fuel the digital transformation and upgrading of our economy and society.
——深化可持续发展合作。加快落实农业合作三年行动计划(2020-2022),实施好“丰收澜湄”项目集群,推广分享农作物和农产品加工、存储技术,提升农产品质量安全体系,建设农业产业合作园区,增强次区域农业竞争力。中方欢迎更多湄公河国家优质农、畜及其副产品输华。
- We need to deepen cooperation on sustainable development. We need to implement the Three-Year Action Plan on Agricultural Cooperation (2020-2022) at a faster pace and ensure the success of the LMC Bumper Harvest projects. We need to disseminate and share technologies on crop processing and agro-product storage, upgrade the agro-product quality and safety systems, and build agro-industrial parks to strengthen our sub-region's competitiveness in agriculture. China welcomes more quality agro-products, livestock and by-products from Mekong countries.
我们还要加快落实《澜湄环境合作战略》,开展应对气候变化、改善空气质量、保护生物多样性等合作。
We also need to expedite the implementation of the Lancang-Mekong Environmental Cooperation Strategy, and step up cooperation to tackle climate change, improve air quality, and protect biodiversity.
——提升公共卫生合作。中方将在澜湄合作专项基金框架下设立公共卫生专项资金,继续尽己所能向湄公河国家提供物资和技术支持。
- We need to upgrade cooperation on public health. China will set up a special fund for public health under the framework of the LMC Special Fund, and continue to provide material and technical support to Mekong countries to the best of our ability.
中方新冠疫苗研制完成并投入使用后,将优先向湄公河国家提供。
Once developed and deployed in China, COVID-19 vaccines will be provided to Mekong countries on a priority basis.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。