中英对照:2020年7月21日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin's Regular Press Conference on July 21, 2020 [3]

汪文斌西沙群岛是中国领土。中国在自己领土上开展国防建设,这是主权范围内的事。
Wang Wenbin The Xisha Islands are China ' s territory. China's national defense development in its own territory is within its sovereignty.
《澳门月刊》记者据报道,俄罗斯总统普京倡议召开联合国安理会五常峰会,俄方希望尽快召开。请问中方是否与安理会其他常任理事国就此保持沟通和协调?进展如何?
Macao Monthly Russian President Putin proposed to hold a P5 summit in the near future. Has China talked to other UNSC permanent members about this? Any progress made so far?
汪文斌今年是世界反法西斯战争胜利和联合国成立75周年。安理会五常就国际局势和重大国际问题深入沟通、加强协调合作,这对维护多边主义和战后国际秩序、维护联合国及安理会权威、维护国际和地区和平与稳定具有重要意义。中方支持俄方关于举行安理会五常峰会的倡议。中方就峰会具体安排同俄方保持协调,并愿与其他安理会常任理事国保持沟通。
Wang Wenbin This year marks the 75th anniversary of both the victory of the World Anti-Fascist War and the founding of the United Nations. In-depth communication and stronger coordination and cooperation among P5 countries on the international landscape and major international issues is essential to upholding multilateralism, the post-war international order, the authority of the UN and the Security Council, as well as regional and international peace and stability. China supports Russia's initiative to hold a P5 summit. We are in coordination with Russia regarding the specific arrangements and are ready to keep in contact with other UNSC permanent members.
北京日报记者民航局、海关总署、外交部今天刚发布来华航班乘客凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的公告。请问中方实施远端核酸检测措施的考虑是什么?
Beijing Daily The Civil Aviation Administration of China, the General Administration of Customs and the Ministry of Foreign Affairs jointly issued a notice today, asking passengers on flights arriving in China to provide negative COVID-19 test results before they board. I wonder what is your consideration behind this new move?
汪文斌核酸检测是目前各国普遍认可的检测新冠病毒最主要方法。当前,随着部分国家疫情得到一定控制或有较好缓解,人员往来呈现恢复迹象,国际航班也逐步复航。为确保国际旅行健康安全,降低疫情跨境传播风险,参考有关国家的做法,中国政府相关主管部门已对外发布公告,将逐步对来华航班乘客实行凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的做法。
Wang Wenbin Nucleic acid testing is the primary approach to test COVID-19 widely recognized by all countries. As the epidemic situation in some countries is put under control or getting better, countries are gradually resuming people-to-people exchange and international flights. To ensure safety in international travels and reduce the risk of cross-border transmission, and based on other countries' practices, passengers on China-bound flights from certain countries are required to provide negative nucleic acid test results and this meausre will then be expanded to cover more countries.
上述措施有利于推动和保障跨国人员流动,有利于各国“复工复产”活动,也有利于恢复人员交往秩序。
This measure is conducive to cross-border flows of people, the resumption of work and production in all countries, and the restoration of order in people-to-people exchange.
追问中方如何实施有关措施?
Follow-up How does China plan to implement this measure?
汪文斌搭乘航班来华的中、外籍乘客应在登机前5天内完成核酸检测。有关航空公司在乘客登机时进行查验。
Wang Wenbin Chinese and foreign passengers taking flights to China should complete their nucleic acid tests within five days prior to their boarding date. The airlines will check passengers' testing results when they board the plane.
中国驻外大使馆将认真评估驻在国核酸检测能力及其他相关条件,在与驻在国充分沟通协商并达成一致的基础上,确定对具体国别的实施时间。届时中国有关驻外大使馆将发布相关实施安排。
The Chinese embassies overseas will carefully evaluate the host countries' nucleic acid testing capabilities and other related conditions, and confirm the time of implementation based on full consultation and agreement reached with the host countries. The specific arrangements on implementation will be released by our embassies.
《南华早报》记者据中方发布的消息,国务委员兼外交部长王毅今天同越南副总理兼外长范平明共同主持中越双边合作指导委员会会议。请问会议是否已经结束?双方讨论了哪些议题?是否在南海问题上有新进展?
South China Morning Post The Chinese side said that State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Vietnam's Deputy Prime Minister and Foreign Minister Pham Binh Minh will co-chair the China-Viet Nam Steering Committee for Bilateral Cooperation today. has  this meeting concluded? What did the two sides talk about? Any latest developments regarding the South China Sea?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。