中英对照:2020年6月8日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on June 8, 2020 [5]

至于美方个别政客为何反应如此强烈,其实原因也非常简单,因为他们真正关心的并不是香港人民的自由,而是他们为所欲为破坏中国国家安全的“自由”。蓬佩奥曾说,香港的价值在于,它是可以影响中国的“自由堡垒”,这句话已经泄露了“天机”,这是他内心深处真实的想法。
As to why the US has been reacting so strongly, the reason is plain and simple: what they care about is not the freedom enjoyed by Hong Kong residents, but the "freedom" to do everything they want to sabotage China's national security. Pompeo once said that what is at stake about Hong Kong is that it is a bastion of freedom that can be used to influence China, by which his underhand intention cannot be revealed more clearly.
最后我想强调,维护国家安全在任何国家都属于中央事权。涉港国安立法是依照宪法和香港基本法的规定履行维护国家安全的权力和责任,是为了给香港特区打上“安全补丁”,扎牢篱笆,封堵国家安全漏洞,切实维护中国的国家安全。那些无意从事分裂、颠覆、恐怖活动、破坏中国国家安全的人完全不需要有任何担忧,更没有必要做出过激反应。中方坚决反对任何外部势力企图干预香港事务。
Before I finish this question, I want to stress that the Central Government is responsible for upholding national security in China, as is the case in any other country. The Hong Kong-related national security legislation is the exercise of power and responsibility to uphold national security in accordance with the Constitution and the Basic Law. It aims to plug the loopholes in national security for the Hong Kong SAR and the whole country. Those who don't intend to engage in secessionist, subversive and terrorist activities have no need to worry or overreact at all. China firmly opposes any foreign interference in Hong Kong affairs.
日本经济新闻记者据印尼媒体报道,中国向联合国递交了关于南海“九段线”和印尼专属经济区重叠的照会。你能否证实?
Nihon Keizai Shimbun According to Indonesian media reports, China sent a note to the United Nations regarding the overlapping of the nine-dash line and Indonesia's exclusive economic zone in the South China Sea. Can you confirm that?
华春莹针对印尼常驻联合国代表团近日向联合国秘书长提交的照会,中国常驻联合国代表团向联合国秘书长递交照会,阐明了中国在南海问题上的立场。我想强调的是,中方有关南海主权权益的主张是一贯的、明确的,符合包括《联合国海洋法公约》在内的国际法,不会因某个国家的质疑和反对而改变。
Hua Chunying In response to the note to the Secretary-General sent by the Indonesian permanent mission to the UN, China's permanent mission to the UN sent a note to the Secretary-General to state China's position on the South China Sea. I'd like to stress that China's claim regarding our sovereign rights and interests in the South China Sea is consistent, clear and in accordance with international law including the UNCLOS. It will not be changed by the doubts and opposition from a single country.
印度报业托拉斯记者中印军方高官周末举行了会谈以解决边界对峙问题。中方如何评价会谈成果?
PTI Senior military officials of India and China held talks over the weekend to resolve the border standoff. How does China view the outcome of the talks?
华春莹6月6日下午,中印两军在莫尔多边境会谈会晤站举行军长级会谈,就解决近期边境事态、维护边境地区和平稳定进行了磋商。
Hua Chunying On the afternoon of June 6, Chinese and Indian military officials held commander-level talks in the border personnel meeting point at Moldo to discuss ways to resolve matters related to the recent border situation and safeguard peace and stability in the border area.
近期以来,中印双方通过外交和军事渠道,就解决当前边境事态保持密切沟通。双方一致同意,要落实好两国领导人重要共识,不让分歧上升为争端,共同努力维护边境地区的和平与安宁,为双边关系健康稳定发展营造良好氛围。目前,中印边境区的局势总体是稳定的、可控的。双方有意愿、有能力通过谈判协商妥善解决有关问题。
Recently China and India have been in close communication through diplomatic and military channels regarding the border situation. Both sides agree to implement the important consensus of the two leaders, avoid escalation of differences into disputes, work together to uphold peace and tranquility in the border area, and create favorable atmosphere for the sound and stable development of bilateral relations. Currently the overall situation in the border area is stable and controllable. Both sides have the willingness and capability to properly resolve the related matters through negotiation and consultation.
北京日报记者据报道,7日,美国共和党联邦参议员斯科特接受采访时称,美方有证据表明,中国正试图破坏或延缓西方国家研发新冠疫苗,不希望美国率先研发出疫苗。相信无论英国或美国率先研发出疫苗后都会分享,但中国不会分享。斯拒绝透露证据细节,称证据来自情报界。中方对此有何评论?
Beijing Daily US Republican senator Rick Scott said during an interview that the US has evidence that China is trying to slow down or sabotage the development of a COVID-19 vaccine by Western countries, and China does not want the US to do it first. "What I really believe is whether England does it first or we do it first, we are going to share. China is not going to share." He refused to give more details concerning the evidence but claimed it came from the intelligence community. Do you have any comment?
华春莹这位议员既然说美方有证据表明中国正试图破坏西方国家研发新冠疫苗,那么就请他拿出证据来,不用羞羞答答。美方一些政客编造的针对中国的诬陷造谣和抹黑诽谤实在是太多了。我不知道美国内对于这些针对别国肆无忌惮的造谣和诽谤有无任何法律约束?
Hua Chunying This lawmaker said the US has evidence that China is trying to sabotage the development of a COVID-19 vaccine by Western countries. Well, if he does have such evidence, just show it to us. No need to be shy. There are just too many lies, rumors and slanders against China that come from certain US politicians. I wonder if the US has any law to hold the rumormongers slandering against other countries accountable.
我想指出的是,新冠疫苗研发不是中美之争,而是人类与病毒的战斗。哪个国家率先完成疫苗研发并投入使用都将是对人类抗击疫情的贡献。
I would like to point out that COVID-19 vaccine development is not a race between China and the US, but one between mankind and the virus. The first country to develop and deploy a vaccine will be making great contributions to all mankind in the fight against the pandemic.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。