中英对照:2020年6月8日外交部发言人华春莹主持例行记者会 [6]

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference on June 8, 2020 [6]

习近平主席在第73届世界卫生大会上已郑重承诺,中国新冠疫苗研发完成并投入使用后,将作为全球公共产品,为实现疫苗在发展中国家的可及性和可担负性作出中国贡献。希望美方也能像中方一样尽快向世界作出郑重承诺:如果美方率先研发出疫苗,将会与世界分享。
As President Xi Jinping pledged at the 73rd World Health Assembly, COVID-19 vaccine development and deployment in China, when available, will be made a global public good. This will be China's contribution to enhancing vaccine accessibility and affordability in developing countries. We hope the US can also pledge to share with the rest of the world if it first succeeds in developing one.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。