
翻译数据库
中英对照:2020年5月29日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [5]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on May 29, 2020 [5]
发布时间:2020年05月29日
Published on May 29, 2020
英国《金融时报》记者英国方面称,将为持有英国海外公民护照(BNO)的香港居民提供更多居留权利。中方有何评论?
The Financial Times The British side said it would provide more privileges for Hong Kong residents holding BNO passports. Do you have any comment?
赵立坚中方已多次就香港特区维护国家安全立法问题阐明立场。我愿重申,香港事务纯属中国内政,不容任何外来干涉。中国政府维护国家主权、安全、发展利益的决心坚定不移,贯彻“一国两制”方针的决心坚定不移,反对任何外部势力干涉香港事务的决心坚定不移。
Zhao Lijian China has repeatedly made its position clear on the national security legislation for the HKSAR. I'd like to reiterate that Hong Kong affairs are China's internal affairs and allow no external interference. The Chinese government is determined in upholding national sovereignty, security and development interests, in implementing the "one China, two systems" principle, and in opposing any external interference in Hong Kong-related affairs.
关于英国国民(海外)护照问题,英方曾与中方互换备忘录,明确承诺不给予持有英国国民(海外)护照的香港中国公民在英居留权。中国全国人大常委会在《关于<中华人民共和国国籍法>在香港特区实施的几个问题的解释》中明确指出,所有香港中国同胞,不论其是否持有“英国属土公民护照”或者“英国国民(海外)护照”,都是中国公民。
As for the issue regarding the British National (Overseas) passport, or the BNO passport, in the memoranda exchanged between the two sides, the British side declares that it will not confer the right of abode to Chinese citizens in Hong Kong who hold BNO passports. It is made clear in the Explanations of Some Questions by the Standing Committee of the National People's Congress Concerning the Implementation of the Nationality Law of the People's Republic of China in the Hong Kong Special Administrative Region that all Chinese compatriots residing in Hong Kong are Chinese nationals, whether or not they are holders of the British Dependent Territories Citizens passport or the British National (Overseas) passport.
如果英方执意单方面改变有关做法,不仅违背自身立场和承诺,也违反国际法和国际关系基本准则。我们对此坚决反对,并保留采取相应措施的权利。中方希望英方客观公正看待香港特区维护国家安全立法问题,尊重中方立场和关切,不以任何方式干涉香港事务,多做有利于香港繁荣稳定和中英关系发展的事。
If the British side makes unilateral changes to the relevant practice, it will breach its own position and pledges as well as international law and basic norms guiding international relations. We firmly oppose this and reserve the right to take corresponding measures. China hopes that the British side will objectively and fairly view the national security legislation for Hong Kong, respect China's position and concerns, refrain from interfering in Hong Kong affairs in any way, and do more to promote Hong Kong's prosperity and stability and China-UK relations.
英国广播公司记者如果英方给予持有英国海外公民护照的香港居民更多权利,中方会采取反制措施吗?中方是否认为英方此举违反了《中英联合声明》?
BBC If the UK gives more privileges to BNO passport holders who are Hong Kong residents, what might be the countermeasures that China could take? And also, does China believe that this move would be in breach of the Sino-British Joint Declaration?
赵立坚我刚才已经非常清楚地表明了立场,中方保留采取相应措施的权利。
Zhao Lijian I think I've made our position very clear. China reserves the right to take corresponding measures.
塔斯社记者据报道,美国司法部28日指控相关朝鲜和中国公民违反美有关涉朝制裁法律。中方对此有何评论?
TASS According to reports, the US Justice Department yesterday has accused a network of DPRK and Chinese citizens of violating US laws related to sanctions on the DPRK. I wonder if the Chinese foreign ministry has any comment on this?
赵立坚中方反对美方根据国内法对中国实体和个人实施“长臂管辖”。美方的手不要伸得太长,小心被人斩断。
Zhao Lijian China opposes US long-arm jurisdiction over Chinese entities and individuals in accordance with its domestic law. The US had better not overreach lest its arms be cut off.
环球邮报记者有评论称,孟晚舟在加拿大被拘押后,中方采取了一系列行动,包括逮捕了两名加拿大公民,判处两名加拿大公民死刑,对加拿大输华农产品采取了限制措施等,但孟仍未获释。中方认为对加方采取的行动有效吗?
The Globe and Mail Some say that since the arrest of Meng Wanzhou, China has taken a series of measures against Canada. Two Canadians have been arrested. Two more have been sentenced to death. Imports of agricultural products have been blocked. But Meng hasn't been released yet. Does China believe its actions toward Canada have been successful?
赵立坚关于康明凯、迈克尔两名加拿大公民个案,中方已经多次阐明立场,他们涉嫌从事危害中国国家安全活动,中国司法机关依法独立办案,依法保证有关加拿大公民的合法权利。关于谢伦伯格和范威贩毒案,我想指出的是,毒品犯罪是世界公认的严重罪行,社会危害极大,各国都予以严厉打击。
Zhao Lijian On the Michael Kovrig case and the Michael Spavor case, China has expounded its position many times. They were suspected of engaging in activities endangering China's national security. In accordance with law, China's judicial authorities have been dealing with the cases independently and ensuring their legal rights. As to the drug-dealing cases of Schellenberg and Fan Wei, I'd like to say that drug crimes bring great harm to society, and they are considered as serious crimes that should be cracked down upon by all countries.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。