
翻译数据库
中英对照:2020年4月20日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on April 20, 2020 [4]
发布时间:2020年04月20日
Published on Apr 20, 2020
深圳卫视记者美国总统特朗普和国务卿蓬佩奥等美方官员近日多次散布所谓新冠病毒源于中国武汉病毒研究所的言论,并称应对此进行调查。中方对此有何评论?
Shenzhen TV Lately President Trump, Secretary Pompeo and other US officials have claimed on many occasions that COVID-19 originated from a lab in Wuhan and investigations should be conducted. I wonder if you have a comment?
耿爽我们多次指出,新冠病毒源头问题是一个科学问题,应该交由科学家和医学专家去研究,不应被政治化。
Geng Shuang As we have repeatedly stated, the origin of the virus is a matter of science that should be left to scientists and medical professionals. It should not be politicized.
目前,世卫组织以及包括美国在内的绝大多数国家的公共卫生领域科学家和专业人士都普遍认为,没有证据表明新冠病毒源于实验室。
It is the established general opinion of WHO and scientists and professionals in public health in the vast majority of countries including the US that there is no evidence showing the virus came from a lab.
昨天,武汉病毒研究所负责人接受媒体采访时明确否认了美方有关不实之辞。他强调,武汉病毒研究所有严格的管理制度,美方说法毫无证据和逻辑,完全是主观臆测。武汉病毒所的全体工作人员没有一人感染新冠病毒,正在全身心地投入科研工作。美方个别人不负责任地散布阴谋论,只会给科研工作带来干扰,对中美科学家之间的合作造成损害。
Yesterday head of the Wuhan Institute of Virology rejected the false US comments in an interview. He stressed that the institute is run on a set of strict management rules and that the US allegation is pure conjecture without a shred of evidence or logic. There is zero infection within the institute and the entire staff are now devoting themselves to research projects. The irresponsible spreading of conspiracy theories by certain US individuals will do nothing but disrupt research work and damage cooperation between Chinese and American scientists.
我们要求美方一些人尊重事实、尊重科学、尊重国际公论。这些人应该认识到,他们的敌人是病毒,不是中国。他们的当务之急是聚焦国内疫情防控,加强抗疫国际合作,而不是攻击抹黑中国、甩锅推卸责任。
We urge these people to respect facts, science and international consensus. They need to realize that their enemy is not China, but the virus. Their most urgent task at hand is to focus on domestic control efforts and strengthen international anti-pandemic cooperation, instead of attacking and smearing China to deflect attention and shift the blame.
塔斯社记者根据新华网消息,中国公安部副部长孙力军因涉嫌严重违纪违法,正接受审查和调查。据报道,孙力军是在疫情期间被派往湖北的中央指导组成员之一,二月至三月在湖北工作。对他的审查调查是否与在湖北期间的工作有关?
TASS According to Xinhua, Sun Lijun, Vice Minster of Public Security of China, was put under probe and being investigated for serious violations of discipline and law. According to state media, Sun Lijun was member of the central government's working group which was dispatched to Hubei in the first month of the epidemic. He was working in Hubei in February and March. Is this probe due to his work in Hubei?
耿爽关于公安部副部长孙力军接受纪律审查和监察调查一事,中方已经发布了消息。我这里没有可以进一步提供的信息。
Geng Shuang Regarding the discipline review and supervision investigation of Vice Minister of Public Security Sun Lijun, the Chinese authorities already released information. I have nothing to update you at the moment.
法新社记者据联合国文件称, 尽管有联合国安理会对朝制裁,2019年朝鲜煤炭及石油出口仍大幅增加,这明显是在 中方船舶公司帮助下实现的。中方对此有何评论?
AFP A United Nations report found that North Korea sharply increased trade in coal and oil products last year despite UN sanctions so this is apparently done with the help of China's shipping industry. I wonder if the foreign ministry have any comment on that?
耿爽我的同事上周回答过这个问题。这里我就不展开了,简单重申一下:在执行安理会涉朝决议问题上,中方一贯认真履行自身国际义务,按照决议规定处理有关问题。
Geng Shuang I think my colleague took a similar question last week, so I won't elaborate on it. On the implementation of DPRK-related UN resolutions, China has been earnestly fulfilling its international obligations and dealing with relevant matters in accordance with the resolutions.
路透社记者据报道,越南方面称,中方设立三沙市市辖区严重侵犯了越主权。中方对此有何评论?
Reuters Vietnam has said China's claim to have established administrative units on islands in the South China Sea seriously violates Vietnam's sovereignty. What's your comment on this?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。