中英对照:2020年4月23日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on April 23, 2020 [4]

我们奉劝澳大利亚方面放下意识形态偏见和政治操弄,真正聚焦澳大利亚人民的福祉和世界各国人民的公共卫生安全,顺应国际社会的合作意愿,为抗击疫情国际合作多作建设性贡献,而不是相反。
We advise the Australian side to put aside ideological bias and political games, focus on the welfare of the Australian people and global public health security, follow the international community's collective will for cooperation, and contribute to the global cooperation in fighting the virus, instead of doing things to the contrary.
印度报业托拉斯记者你刚才宣布中方向世卫组织增加3000万美元现汇捐款,如果我没记错,中方此前向世卫组织提供了 2000万美元现汇捐款,用以应对疫情。增加的这3000万美元也是用于应对疫情吗?还是作会费用途?中方2019年 向世卫组织缴纳的会费是多少?
PTI On the $30 million grant you announced to WHO, if I remember right, the $20 million announced earlier is for COVID response. Is this also meant for that or is it just an across-the-board grant in addition to your annual contribution? What is the total contribution of China in 2019?
耿爽刚才我宣布的中方向世卫组织新增加的3000万美元现汇捐款,目的是用于新冠肺炎疫情防控、支持发展中国家卫生体系建设。这与中方缴纳的会费是两码事。
Geng Shuang China's $30 million cash donation to the WHO that I just announced is to support the global fight against COVID-19 and strengthen developing countries' health systems. It has nothing to do with our annual contribution.
至于2019年中方向世卫组织缴纳的会费,我现在不掌握具体数字,可以会后帮你查一下。
As to the figure for China's 2019 contribution, I don't have it here and will get back to you later.
今日俄罗斯记者据报道,22日,俄罗斯总统新闻秘书佩斯科夫称,联合国安理会五常峰会可能将以视频形式在未来几天举行。消息人士称,峰会日期可能是明天。中方能否证实?将于此次峰会上提及什么议题?
RIA Novosti The spokesperson of Russian president said yesterday that a video conference of leaders of the UN Security Council five permanent members may be held in the next few days. Also some sources are saying that this video conference may be held tomorrow. Could you confirm this and if so which questions and issues is China going to raise during this video conference?
耿爽当前新冠肺炎疫情正在全球扩散蔓延,只有加强国际团结与合作,才能战而胜之。中方对所有有利于国际合作抗击疫情的倡议都持积极态度。我们认为要举行五常峰会,就应当发出团结一致,支持全球抗疫合作的明确信号。我们愿就此同有关各方保持沟通。
Geng Shuang The COVID-19 is still spreading around the world. It can only be stopped and defeated by international solidarity and cooperation. China holds a positive attitude towards all initiatives that will help the global efforts against the virus. We believe that the summit needs to deliver a clear message of unanimity on supporting the international anti-epidemic cooperation. We would like to stay in touch with all relevant parties on this.
新华社记者据了解,22日,澳大利亚新南威尔士州瓦加瓦加市议会通过决议,决定撤销此前终止该市与中国云南省昆明市的友好城市关系的决定,瓦加瓦加市长将向昆明市长致道歉信。中方对此有何评论?
Xinhua News Agency Yesterday Australia's Wagga Wagga City Council adopted a motion at an extraordinary meeting, rescinding a previous resolution to sever sister city relations with the city of Kunming in China's Yunnan Province. The Mayor is to write a letter of apology to the Mayor of Kunming. Do you have any comment?
耿爽中方对澳大利亚新南威尔士州瓦加瓦加市作出正确决定表示欢迎和赞赏。
Geng Shuang China welcomes and commends Wagga Wagga's correct decision.
昆明市和瓦加瓦加市自1988年建立友城关系以来,双方开展友好交流和务实合作,取得丰硕成果,两地友好深入人心。
Since sister city ties were established in 1988, Kunming and Wagga Wagga have conducted friendly exchange and fruitful cooperation, which has fostered a deep friendship between the people.
中国人民珍视同澳大利亚人民的友谊。事实再次证明,澳大利亚国内少数人试图攻击抹黑中国、破坏中澳友好的行径不得人心,也绝不会得逞。
The Chinese people value the friendship with the Australian people. Facts have proven once again that a few Australians' attempts to smear China and undermine bilateral friendly relations are deeply unpopular and will never succeed.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。