中英对照:2020年3月18日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [6]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on March 18, 2020 [6]

中方的反制措施和相关要求,都写在声明里了,很清楚,请你仔细阅读。
A The details are all there in our statement. You may read it more carefully.
如果美方采取进一步行动,中方是否将有进一步反制措施?
Q If the US is going to take further actions, is China also prepared to take more countermeasures?
我们的立场很明确。我们敦促美方立即改弦更张、纠正错误,停止对中国媒体的政治打压和无理限制。如果美方一意孤行,错上加错,中方也必将被迫采取进一步反制措施。美方曾经说过,所有的选项都在桌面上。今天我也可以告诉美方,所有选项也都在中方的桌面上。
A Our position is very clear. We urge the US to immediately change course, correct its mistake, and stop its political oppression and arbitrary restrictions on Chinese media organizations. Should the US choose to go further down the wrong path, it could expect more countermeasures from China. The US side said all options are on the table. Well, today I'd like to tell them that all options are on our table, too.
阿里巴巴等中国公司向美国提供了抗疫物资等援助,当前形势下,你是否认为中国公司仍然应该帮助美国抗击疫情?
Q Alibaba and other Chinese companies are sending assistance to the US. Under current circumstances, do you think it is still a good idea for Chinese companies to help the US in fighting the virus?
你应该已经注意到了,马云先生在自己的社交媒体账号上已经发布了向美方捐赠抗疫物资的相关信息。
A You may have noticed that Mr. Jack Ma has posted information of assistance to the US on his social media account.
我们多次说过,疫情没有国界。疫情发生后,许多美国企业、民间团体和个人积极向中方提供援助,对此我们表示感谢。同样,随着美国国内疫情形势的发展,中国不少地方和民间机构也向美国伸出援助之手。
Like we said repeatedly, virus knows no borders. After COVID-19 broke out, many American companies, civil groups and people made donations to China, for which we thank them. Now as the disease spreads, Chinese local governments and civil institutions are helping the US, too.
面对疫情,包括美国和中国在内的国际社会都应该携手合作,共同应对,维护全球公共卫生安全,维护全人类的利益与福祉。
Faced with the pandemic, it is important for China, the US and the international community to make collective response and safeguard global public health security as well as the interests and wellbeing of all.
中方此前称,病毒是美军带到中国的,请问中方是否做过研究或找到了证据?
Q The Chinese side recently suggested the virus was brought to China by the US military. Is there research or more evidence for that statement?
这个问题我已经回答过N遍了。这里我可以再简要重申一下:关于病毒源头的问题,这是一个科学的问题,需要听取科学和专业的意见。一段时间以来,美国个别高官、议员就病毒源头问题攻击抹黑中国,诋毁中国政府和人民的抗疫努力和成效,我们对此表示坚决反对。
A This question has been asked too frequently. My brief answer: the origin of the coronavirus is a matter of science that requires professional, science-based assessment. We firmly oppose certain high-level US officials and congress members using it to smear China and the epidemic prevention efforts and progress made by the Chinese government and people.
中方要求,被“驱逐”的有关美国媒体记者不得在香港从事记者工作。你刚才说,这属于中央政府的“外交事权”。那么,现在正在香港或以后打算到香港工作的外国记者是否也要受到外交部决定的影响?
Q You said the journalists "expelled" will not be allowed to work in Hong Kong because it's a part of foreign policy. Would this also be the case for journalists currently working in Hong Kong or future journalists who want to work in Hong Kong? Would that also be decided by the foreign ministry in Beijing?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。