
翻译数据库
中英对照:2020年1月15日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on January 15, 2020 [4]
发布时间:2020年01月15日
Published on Jan 15, 2020
我想说的是,华为在英国开展业务多年,投资数十亿英镑,支撑了数万个就业岗位,建立了联合研究中心,积极履行企业社会责任。我们希望英方能够采取客观公正态度,独立自主作出符合自身利益的抉择,为中国企业提供一个公平、公正、开放、非歧视的营商环境。这也有利于中国企业继续保持对英国市场的信心和预期。
Throughout its many years of presence in the UK, Huawei has invested several billion pounds, supported tens of thousands of local jobs, and established joint research centers. It earnestly fulfills its corporate social responsibilities. We hope the UK will take an objective and fair attitude, make independent decisions based on its own interests, and provide an fair, just, open, and non-discriminatory business environment for Chinese companies. This is very important for Chinese investors to keep up their confidence and faith in the British market.
这里我不得不再次指出,美方一段时间以来在拿不出任何证据的情况下,泛化国家安全概念,滥用国家力量,无理打压特定中国企业,对别国的5G网络建设互利合作指手画脚,赤裸裸地强拉甚至威胁其他国家要采取与美一致的立场。这种经济霸凌行径是对美方自己一贯标榜的市场经济原则的公然否定,严重损害美国自身信誉和形象,也将损害美国企业的利益。
I have to stress once more that the US has been stretching the concept of national security and abusing state power to wantonly oppress certain Chinese companies without any evidence. It has also been making uninvited comments on other countries' mutually beneficial 5G cooperation, browbeating others even with outright threats into taking its stand. Such economic bullying is an open denial of the principle of market economy that the US claims to champion. It's a heavy blow to America's credibility and image and will hurt US businesses' interests.
我们敦促美方停止泛化国家安全的错误做法,停止对中国的抹黑和指责,停止对中国企业的无理打压。美方污蔑中国、打压中国企业的真实意图是什么,我相信任何秉持客观公正立场的国家都看得清清楚楚,明明白白。
We urge the US to stop abusing the concept of national security, and cease its smear campaign against China and oppression against Chinese companies. Any impartial country will see clearly the real intention behind all these attempts.
问有报道称王毅国务委员即将赴肯尼亚访问。你能否介绍情况?
Q There are some media reports of an expected visit of Foreign Minister Wang Yi to Kenya. Could you please provide some details on that?
答去哪访问?
A A visit to where?
记者去肯尼亚蒙巴萨。
Journalist Mombasa, Kenya.
答你是说“即将”吗?他已经去过了。
A Did you say he was going there? As a matter of fact, he has already left Kenya.
记者报道说他已经回来了。
Journalist Reports say he is back now.
答对,中方已经发布了消息。1月10日,在非洲访问的国务委员兼外长王毅经停肯尼亚,其间他会见了肯尼亚外长朱马,同时还乘坐蒙内铁路的客运列车,考察这一合作项目的运行情况。有关情况中方发布了非常详细的消息稿,建议你查阅。
A Yes, we've issued a press release on this. On January 10, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi had a stopover in Kenya on his visit to Africa, during which he met with Kenyan Foreign Minister Monica Juma and went on a trip aboard the Mombasa-Nairobi Standard Gauge Railway passenger train to see how the project is running. There is a detail-rich press release on it that you may find useful.
问和 华为 有关 的问题 。有报道称, 美国政府正进一步考虑限制中 方从美方 获取技术,特别是在半导体领域。 中国政府将会采取什么措施来保障中国 企业 获取外方技术?如何保障企业 的技术供应 不受影响 ? 第二个 问题,荷兰媒体报道,中国驻荷兰大使就荷兰 半导体企业 ASML公司可能 停 止向中国出口 产品 一事发表了评论 。 你对此有何评论?
Q To follow up on the Huawei situation. We are seeing reports that the US government is further considering to limit the technologies that China can get from the US, especially in relations to the semi-conductor industry. So my question is, what can the Chinese government do to safeguard companies' supply chain and access to technology? And a related question is on some similar reports coming from the Netherlands about a semi-conductor company ASML. We heard comments from the ambassador of China to the Netherlands on the prospect of a ban on ASML exports to China. Could you provide some comments, please?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。