中英对照:2020年1月15日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on January 15, 2020 [2]

你提到的这两份报告我都没看到,也没有兴趣去看。
A I haven't seen the two reports and have no interest in reading them.
你也知道,这两个组织长期以来一直戴着有色眼镜看待中国。他们发表的涉华言论、报告一向都罔顾事实、颠倒黑白,毫无客观性可言,完全不值一驳。
As you know, the two organizations are entrenched in bias against China. Their comments or reports on China are invariably filled with distortion of facts. No objectivity at all. They are not even worth refuting.
我只想简单说两句第一,中国的人权状况怎么样,中国人民最有发言权。当前中国人权状况处于历史最好时期。
I will just state two simple points. First, the Chinese people are in the best position to judge China's human rights condition, which is at its historical best.
第二,中国媒体秉持客观、公正、真实、准确的报道原则,为促进中国与世界各国之间的相互了解发挥了积极作用。中国也一直依据宪法保障公民的言论自由。
Second, Chinese media, committed to objective, impartial, true and accurate coverage, has played an active role in enhancing mutual understanding between China and other countries. Chinese citizens' freedom of speech, a Constitutional right, has been fully protected.
据报道,中国海警舰艇1月14日上午靠泊在菲律宾马尼拉港,这是中国海警舰艇首次访问菲律宾。你如何评价访问的意义?
Q A China Coast Guard (CCG) vessel laid anchor at the Port of Manila on the morning of January 14, the first port call by a CCG vessel to the Philippines. How do you characterize the significance of this visit?
中国海警5204舰昨天上午到访菲律宾,菲律宾方面为5204舰举行了隆重的欢迎仪式。中菲海警人员互登舰艇参观,并进行了友好的座谈交流。针对近期塔尔火山爆发,5204舰还将携带的储备粮捐给了当地受灾民众,表达了中国人民对菲律宾人民的善意和真情。两国海警还将开展海上联合搜救及灭火演练,并举行舰艇开放日、体育友谊赛、甲板招待会等一系列活动。
A The CCG vessel 5204 arrived at the Philippines yesterday morning, and the Philippine side held a grand welcome ceremony for it. The CCG and the Philippine Coast Guard (PCG) had cross-deck visits and held friendly exchange. The CCG delegation donated its on-board reserve food supplies to locals affected by the recent Taal volcanic eruption, extending the Chinese people's goodwill and solicitude. As I understand, the CCG and the PCG will conduct joint maritime search and rescue (SAR) and fire drills, and other activities like vessel open day, friendship sports games and deck reception.
据我了解,此次中国海警舰艇访问菲律宾,是中菲海警海上合作联合委员会第三次会议系列友好交流活动的一部分。会议期间,中菲将就海上执法合作及共同关心的问题深入交换意见,并探讨加强打击海上跨国犯罪和海上缉毒、海上搜救、人道主义救援等重点领域合作。
As far as I know, this is part of the friendly exchanges scheduled for the third meeting of the Joint Coast Guard Committee (JCGC) between the CCG and the PCG. At this meeting, the two sides will exchange in-depth views on maritime law enforcement and other issues of mutual interest and discuss stepping up cooperation in such key areas as combating transnational crime and drug trafficking at sea, maritime SAR and humanitarian relief.
我们认为,中菲加强海警合作有利于双方进一步深化互信、增进友谊,为海上务实合作开辟新途径,为中菲关系健康稳定发展注入新动力。此次中国海警舰艇到访菲律宾,标志着中菲海警合作迈出了新的步伐,令人鼓舞。我们也欢迎菲律宾海警舰艇能够适时来中国访问。
We believe closer cooperation between the CCG and the PCG will enhance mutual trust and friendship between the two sides, introduce a new form of practical maritime cooperation and inject new impetus to the sound and steady development of China-Philippines relations. This inspiring port call marks a new step forward in the cooperation between the CCG and the PCG. We look forward to a reciprocal visit by the PCG at its convenience.
俄罗斯外长拉夫罗夫今天在新德里表示,欢迎伊朗申请加入上合组织。中方对此持何立场?
Q Today Russian Foreign Minister Lavrov in New Delhi announced that Russia welcomes Iranian request for membership in Shanghai Cooperation Organization. What is the position of the Chinese side for the Iranian membership in this international organization?
我还没看到拉夫罗夫外长的最新表态,需要了解核实一下。据我所知,伊朗已经是上合组织观察员,长期以来一直参加上合组织有关活动。在上合组织吸收新成员的问题上,中方愿与上合组织成员保持密切沟通,共同作出决定。
A I haven't seen Foreign Minister Lavrov's latest remarks and will check afterwards. I understand Iran, already an observer of the SCO, has long been participating in relevant events. With regard to SCO expansion, China will stay in close communication with other members and make decisions together.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。