
翻译数据库
中英对照:2019年10月31日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on October 31, 2019 [3]
发布时间:2019年10月31日
Published on Oct 31, 2019
问据报道,朝鲜牡丹峰乐团将于今年 12月在中国11个城市 巡回演出。中方对此有何评论?中朝领导人是否计划在今年内举行会晤?
Q The DPRK's Moranbong Band is expected to go on a concert tour in 11 Chinese cities this December. I wonder if you have a comment? Is there a plan for Chinese and DPRK leaders to meet within this year?
答我不了解你提到的情况,可以在会后核实一下。我可以告诉你的是,当前,中朝之间在各层级、各领域都保持着正常的交流与合作。
A I am not aware of what you said. Let me check afterwards. I can tell you that China and the DPRK maintain normal exchange and cooperation at various levels and in various sectors.
问据报道,近 80名日本著名专家就 北海道大学一名教授被中方拘留事 联名发表声明,称对此表示深切担忧,敦促中方披露相关细节,并称中方在未透露任何背景和原因的情况下就拘留了该教授,这让国际社会无法接受,会不可避免地损害中国形象,让外界不信任中国。他们还称将取消对中国的访问,中日之间的交流合作越来越多,中方的做法对中日间学术交流产生了不利影响。中方对此有何回应?
Q According to reports, nearly 80 Japanese experts issued a joint statement on China's detention of a Hokkaido University professor, expressing deep concerns and urging China to reveal details. They claim that China detained the professor without disclosing any background or reason, which is unacceptable to the international community and will inevitably harm China's image, possibly leading to mistrust. Besides claiming to cancel visits to China, they also said that while exchange and cooperation between China and Japan increases, China's conduct has negatively affected academic exchange. I wonder if you have a response?
耿爽你提到的声明是日本什么人士发表的?
A Who issued the statement you mentioned?
记者日本学者发表的声明。
Journalist Some Japanese academics.
耿爽你知道是哪些学者吗?
A Do you know who they are?
记者知道。我只知道他们的日文名字,他们是日中关系的研究人员。
Journalist Yes, I know their names in Japanese. They are researchers in Japan-China relations.
答我还没有看到你提到的这个声明,会在会后关注一下。但第一,我想发表声明的日本学者可能未必了解事情的真相;第二,他们可能有些言过其实,也有些多虑了。中日之间的交流以及中国同国际社会之间的交流是非常畅通的,也是非常有效的,并不会因为一两个孤立的事件受到任何影响。
A I haven't seen the statement and will check for it afterwards. But I would like to make two points. First, the academics may not be aware of the truth of this case. Second, they may have overstated the matter and read too much into it. There are open and effective channels for exchange between China and the international community, including Japan. This will not be affected by one or two cases.
至于你刚才提到的北海道教授的案件,我的同事此前也在这里介绍过。中方依法对涉嫌违反中国法律的外国公民进行处置。我们根据《中日领事协定》相关规定,为日方履行领事职务提供必要协助。这点你可以去核实。我们希望日方能够提醒本国公民遵守中国的法律法规,不在华从事违法犯罪活动。
Regarding the case about the Hokkaido University professor, as my colleague stated here, the Chinese side lawfully handles cases involving foreign citizens who have broken Chinese law. Pursuant to the Agreement on Consular Relations Between China and Japan, the Chinese side has offered necessary assistance to the Japanese side in fulfilling consular duties. You may verify that if you'd like to. We hope the Japanese side will remind its citizens in China to comply with Chinese laws and regulations and not conduct any illegal activities.
中国的大门是敞开的。我们欢迎包括日本在内的各国学者和游客到中国来,但前提是要遵守中国的法律法规。如果有违法犯罪行为,当然会依法受到处置。
China's door to the world is wide open. Academics and tourists from other countries, including Japan, are welcome to China. But the precondition is that they need to comply with Chinese laws and regulations. Illegal and criminal activities will be dealt with in accordance with law.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。