中英对照:2019年10月31日外交部发言人耿爽主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on October 31, 2019

据巴基斯坦媒体报道,一位中国高级外交官表示,中方反对将巴基斯坦列入FATF黑名单。这是否代表中方原则立场?如果到2020年2月,巴基斯坦仍没有采取措施,中方是否仍持上述立场?
Q According to Pakistani media reports, a senior Chinese foreign ministry official has said that China is opposed to blacklisting Pakistan by FATF. Is this the Chinese position in principle? Will that be the Chinese position even if Pakistan does not take necessary actions by February 2020 as prescribed by FATF?
金融行动特别工作组(FATF)是就反洗钱、打击恐怖融资活动开展国际合作的重要平台。FATF的宗旨和目标,是帮助各国更好地打击洗钱、恐怖融资等非法活动,防止国际金融体系遭到滥用,而不是制裁或惩罚其他国家。
A FATF is an important platform for international cooperation in anti-money laundering and countering the financing of terrorist activities. Its purpose is helping countries better combat such illegal activities as money laundering and terrorist financing, rather than sanctioning or punishing any country.
不久前,FATF全会决定维持对巴基斯坦的评级,反映了FATF成员肯定巴基斯坦改进反恐怖融资体系进展、鼓励巴基斯坦继续努力的共同意见,这也符合FATF帮助各国打击恐怖融资活动、维护国际金融体系安全的宗旨和目标。  
Not long ago, the FATF plenary meeting decided to keep Pakistan's rating unchanged. It shows the FATF membership's recognition of Pakistan's progress in improving the system of countering the financing of terrorism, as well as encouragement for Pakistan's efforts. This is in line with the FATF purpose of fighting terrorist financing and upholding the security of the international financial system.
中方支持巴基斯坦完善国内反恐怖融资体系的努力,将同FATF各方一道,继续向巴方提供建设性的支持和帮助。
China supports Pakistan's efforts to improve its counter-terrorism financing system and will work with other FATF members to provide more constructive support and assistance to Pakistan.
据报道,30日,智利总统皮涅拉发表电视讲话称,由于抗议活动持续,智利取消主办原定于11月举行的亚太经合组织(APEC)领导人非正式会议。中方对此有何评论?中方对APEC机制有何评价,将发挥怎样的作用?
Q On October 30, Chilean President Piñera announced in a televised speech that due to continuous protests, Chile decided to call off the upcoming APEC Economic Leaders' Meeting in Chile. Does China have any comment on that? How does China see the APEC mechanism? What role is China going to play?
我想大家可能都已经注意到了,昨天,智利方面对外宣布将取消主办原定于11月举行的亚太经合组织(APEC)领导人非正式会议。中方理解和尊重智方的决定,我们相信智利政府和人民有能力维护国家稳定和社会安宁,尽快恢复国内正常秩序。
A You've probably all noticed that Chile announced the cancellation of the planned APEC Economic Leaders' Meeting in November. China understands and respects Chile's decision. We believe the Chilean government and people have the capability to maintain national stability and social peace, and restore order at home at an early date.
今年,智利作为东道主,为筹备APEC领导人会议作了大量工作,推动APEC诸多重点领域合作取得积极进展。中方对此给予积极评价。
As the host of this year's APEC Economic Leaders' Meeting, Chile has made much efforts to prepare for the event and advanced APEC cooperation in many key areas. China commends that.
APEC是亚太地区重要的经济合作平台,为促进亚太地区经济发展和民生改善作出了重要贡献。中方重视APEC,长期深入参与APEC各领域合作,作出了实实在在的努力和贡献。当前,APEC合作机遇与挑战并存。中方愿与各方秉持亚太伙伴精神,坚持APEC合作的宗旨和原则,维护亚太合作的正确方向,共同推动APEC在亚太和全球经济合作中继续发挥重要作用。
As an important economic cooperation platform in the Asia-Pacific, APEC has made important contributions to promoting economic development and improving livelihood in this region. China attaches importance to it. We have long been deeply engaged in APEC cooperation in various fields with tangible contributions. APEC cooperation now faces both opportunities and challenges. China is ready to work with other parties to follow the spirit of Asia-Pacific partnership, stay committed to the principles and purposes of APEC cooperation, keep to the right course of Asia-Pacific cooperation and ensure that APEC will continue to play an important role in economic cooperation in the Asia-Pacific and beyond.
智利APEC 领导人 非正式会议 的取消是否会影响中美 经贸磋商进程 ?特朗普总统是否会到中国来签署 协议 ?
Q Will the cancellation of the APEC summit affect the progress of the US-China trade deal? Is there a chance President Trump will come to China to sign the deal instead?
你应该注意到了,今天上午晚些时候,商务部新闻发言人已就此作出了回应。
A You may have noted the response from the spokesperson of the Ministry of Commerce this morning.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。