
翻译数据库
中英对照:2019年7月22日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on July 22, 2019 [4]
发布时间:2019年07月22日
Published on Jul 22, 2019
至于你提到的发生在香港的所谓“袭击”,我们的态度很明确,我们反对一切非法暴力行为,中央政府始终支持香港警方依法处理有关情况。这一态度是一贯的。
As to the so-called "attack" in Hong Kong as you mentioned, our attitude is very clear. We oppose all illegal, violent behaviors and the central government always supports the Hong Kong police in handling relevant situation in accordance with law. This position is consistent.
问美方在举办第二届“促进宗教自由”部长级会议期间宣布,将与有关国家成立“国际宗教自由联盟”,捍卫宗教自由。中方对此有何评论?
Q The US announced its plan to create the International Religious Freedom Alliance with relevant countries to defend religious freedom at its second Ministerial to Advance Religious Freedom. What's your comment?
答上周,中方已经多次就美方召开所谓“促进宗教自由”部长级会议,诬蔑抹黑中国宗教政策和中国宗教信仰自由状况、干涉中国内政的错误言行表明了中方严正立场。
A Last week the US kept slandering and smearing China's religious policy and freedom of religious belief and interfering in China's internal affairs. In response to the US wrongdoing, we have stated our stern position repeatedly.
美方所作所为遭到全体中国人的强烈反对,日前,近百名新疆知识分子和宗教界人士联名致信美国国务卿蓬佩奥,对其发表涉疆不负责任言论表示强烈愤慨。7月19日,中国佛教协会、道教协会、伊斯兰教协会、天主教“一会一团”、基督教协会也都对美方攻击中国民族宗教政策表示了强烈谴责。
What the US did has aroused strong opposition from the Chinese people. Around 100 scholars and religious personnel have sent a joint letter to Secretary of State Mike Pompeo to express their strong indignation against those irresponsible remarks related to Xinjiang. On July 19, the China Buddhist Association, the China Taoist Association, China Islamic Association, the Chinese Catholic Patriotic Association (CPA) and the Bishops Conference of the Catholic Church in China (BCCCC), and the China Christian Council all strongly condemned US attacks on China's ethnic and religious policy.
事实上美方做法引起了很多国家的反感和反对,不少国家拒绝参与美方组织的此次会议。印尼最大穆斯林组织负责人日前公开支持中国政府在新疆采取的政策,认为某些西方国家对中方的指责是出于政治目的,并不符合事实。据我了解,继巴基斯坦、沙特等37国常驻日内瓦大使联名致函联合国人权理事会主席和人权高专,肯定中国新疆人权事业发展成就和反恐、去极端化成果之后,近日又有多个国家加入了它们的行列,通过联署信函表达了对中国政府的支持。
In fact, what the US did has also encountered aversion and opposition in many countries, and some of them refused to attend the meeting. The head of the biggest Islamic organization in Indonesia expressed support to Chinese government 's Xinjiang-related policy in public recently, saying that certain Western countries' accusations against China are out of political motives and inconsistent with facts. Not long ago, ambassadors to the UN Geneva Office from Pakistan and Saudi Arabia, among other 37 countries, sent a joint letter to the president of the UN Human Rights Council and High Commissioner for Human Rights, in which they recognized the progress of human rights protection and counterterrorism and deradicalization in Xinjiang. As I understand, recently many more countries have joined them in supporting Chinese government by sending jointly signed letter.
至于美方成立“国际宗教自由联盟”,这不过是美方打着“宗教自由”的幌子,推行自身价值观、干涉别国内政的工具而已,必然遭到世界上多数国家的反对,必然四处碰壁、归于失败。
As to the so-called International Religious Freedom Alliance, it's nothing more than a tool for the US to promote its own values and interfere in others internal affairs under the pretext of religious freedom. It will surely encounter opposition in most countries and is doomed to fail.
我们奉劝美方尊重事实、摈弃偏见,不要再将宗教问题政治化、不要再亵渎宗教的圣名,不要再干涉他国内政,也不要再试图扮演什么“世界警察”。
We advise the US to respect facts and abandon bias. It should stop politicizing religious matters, tainting the good name of religion, interfering in others' domestic affairs and playing so-called world police.
问 你能否透露阿联酋阿布扎比王储访华的更多细节?中阿双方是否签署了一些谅解备忘录?
Q Can you offer more details about the visit by the Crown Prince of Abu Dhabi to China? Are there any MOUs being signed?
答今天上午,国家主席习近平在人民大会堂同阿联酋阿布扎比王储穆罕默德举行了会谈,中方已经发布了消息。消息稿很长,有充分的细节。我建议你仔细阅读。
A This morning, President Xi Jinping held talks with Abu Dhabi Crown Prince Sheikh Mohammed bin Zayed Al Nahyan of the UAE at the Great Hall of the People. The Chinese side has issued a readout, which is a quite long one full of details. You may ready that for more information.
问 台湾“外长”吴钊燮在美国丹佛过境期间呼吁香港进行普选。你对此有何评论?
Q Taiwan's "Foreign Minister" Joseph Wu has called for genuine election in Hong Kong while in transit in Denver, the US. Do you have any comments on this?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。