
翻译数据库
中英对照:2019年4月29日外交部发言人耿爽主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on April 29, 2019 [3]
发布时间:2019年04月29日
Published on Apr 29, 2019
我们将继续按照自己的节奏和步伐,根据自己的时间表和路线图,坚定不移地推进改革开放。同时我们也会与所有志同道合的国家一道,推动共建“一带一路”取得更多成果,与更多的国家加强务实合作,寻求互利共赢。
We will continue to advance the reform and opening up at our own pace in accordance with our timetable and roadmap. In the meantime, we will work with like-minded partners for more BRI cooperation outcomes and strengthen practical cooperation with more countries for win-win results.
问日本明仁天皇将于 4月30日退位,他曾访问过中国,并多次会见中方领导人。中方对明仁天皇退位有何评论?5月1日,皇太子将即位,并启用新年号“令和”。中方对此有何评论?对未来的中日关系有何期待?
Q Emperor Akihito will abdicate on April 30. He once visited China and met with Chinese leaders on many occasions. What is China ' s comment on his abdication? On May 1, Crown Prince Naruhito will be the new emperor starting the Reiwa era. What is your comment and expectation for China-Japan relations going forward?
答明仁天皇曾于1992年访华,并多次会见中国党和国家领导人,为推动中日关系的发展作出了积极贡献。
A Emperor Akihito visited China in 1992 and met with Chinese Party and state leaders on many occasions. He has made positive contributions to China-Japan relations.
当前,中日关系重回正轨,呈现积极发展势头。我们希望日方同中方一道,在恪守中日四个政治文件各项原则基础上,共同珍惜和维护当前两国关系积极向好势头,进一步加强良性互动,妥善处理敏感问题,推动中日关系持续健康稳定向前发展。
The China-Japan relations have come back to the right track and taken on the positive momentum of development. We hope that Japan will work with China on the basis of abiding by the principles of the four political documents, jointly cherish and maintain the positive momentum for improvement in the bilateral relationship, step up sound interactions with China, properly handle sensitive issues and ensure the sustained, sound and steady development of the China-Japan relations.
问据报道,美国国务院发言人4月25日发表声明,对香港特区政府起诉、判刑“占中”运动组织者的决定感到失望,并密切关注特区政府拟修订《逃犯条例》。你对此有何评论?
Q The Spokesperson of the US Department of State said in a statement on April 25 that the United States is disappointed by the decision of the Hong Kong Government to prosecute and convict the organizers of the " Occupy Central " movement, and that it is closely monitoring proposed amendments to Hong Kong ' s Fugitive Offenders Ordinance. What ' s your comment?
答美国国务院发言人的有关言论罔顾事实和法律,我们对此表示强烈不满和坚决反对。
A The remarks of the Spokesperson of the US Department of State are ignorant of facts and laws. We deplore and firmly oppose that.
2014年的非法“占中”对香港的法治、社会秩序、经济民生造成的损害是严重的,对违法犯罪行为依法予以惩处,是维护法治的应有之义,也受到了香港社会的广泛支持。修订《逃犯条例》等法律是香港与其他地区和国家开展移交逃犯合作所采取的必要措施,也是为了共同打击犯罪,维护法治,避免香港成为犯罪者的避罪天堂。
The illegal "Occupy Central" movement in 2014 caused serious damage to Hong Kong's rule of law, social order, economy and people's life. The punishment against the illegal and criminal acts are necessary as we uphold the rule of law, which has won extensive support from Hong Kong society. The amendment of the Fugitive Offenders Ordinance is necessary for Hong Kong to cooperate with other regions and countries in transferring fugitives and join efforts with them to fight crimes and uphold the rule of law, so that Hong Kong will not become a safe haven for criminals.
我想强调的是,美方对香港事务妄加评论、横加指责,是对中国内政和香港特区内部事务的粗暴干涉。中方敦促美方尊重中国主权、尊重香港法治,尊重美方口口声声所声称的“司法独立”,停止以任何形式干预香港事务。
I shall stress that the US' irresponsible accusations against Hong Kong affairs constitute gross interference in China's and the Hong Kong SAR's internal affairs. China urges the US to respect its sovereignty and the rule of law in Hong Kong as well as the "judicial independence" that the US claims to be important, and stop interfering in Hong Kong's affairs.
问 周一 , 斯德哥尔摩国际和平研究所发布全球军费报告,美国以6490亿美元仍居首位,中国位列第二,2018年国防预算估值为2500亿美元,占全球 军费 总开支的14% 。中国外交部 对 这份 报告有何评论 ? 报告中的 相关 数据是否属实?
Q The Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) published a report on Monday about global military spending. The US remains the world ' s largest spender with 649 billion dollars on military budget. Second place, China ' s defense budget in 2018 was estimated at 250 billion dollars, equaling for 14 percent of the world's military spending. I wonder if Chinese foreign ministry have any comment on this report? Can you confirm the number provided in this document?
答关于中国军费问题,几乎每年全国两会期间,中方都要作出回应。一个多月前举行的全国两会上,我们刚刚又介绍了有关情况,你可以上网查阅一下。
A Regarding China's military budget, the Chinese side responds to relevant questions during the Two Sessions almost every year and also in this year's Two Sessions held more than a month ago. You may refer to the relevant information online.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。