“精心准备和周到安排”英文怎么说?
根据热词译领导讲话翻译数据库,在《李强在上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第二十三次会议上的讲话》的翻译中,“精心准备和周到安排”被翻译为:
精心准备和周到安排
meticulous preparations and thoughtful arrangements
例句如下:
很高兴同大家相聚在美丽的“花园城市”伊斯兰堡。首先,感谢夏巴兹总理和巴基斯坦政府为本次会议所作的
精心准备和周到安排。欢迎新成员国白俄罗斯戈洛夫琴科总理参会。
It is a great pleasure to meet you in Islamabad, the beautiful “city of gardens.” At the outset, I wish to express my appreciation to Prime Minister Shehbaz Sharif and the government of Pakistan for your
meticulous preparations and thoughtful arrangements for this meeting. I welcome Prime Minister Roman Golovchenko of Belarus, a new member state of the Shanghai Cooperation Organization (SCO).
热词链接
“精心准备和周到安排”在其他来源中的翻译:
很高兴与大家相聚在古丝绸之路重镇比什凯克。首先,感谢扎帕罗夫总理和吉尔吉斯斯坦政府为本次会议所作的
精心准备和周到安排。
I am delighted to join you in Bishkek, a prominent city on the ancient Silk Road. At the outset, I wish to thank Prime Minister Japarov and the Kyrgyz government for the
meticulous preparations and thoughtful arrangements made for the meeting.
很高兴和大家相聚在雅加达。感谢佐科总统和印尼政府为会议所作的
精心准备和周到安排,欢迎东盟观察员东帝汶夏纳纳总理与会,我期待与各位新老朋友深入交流。
It is my great pleasure to gather with you in Jakarta. I wish to thank President Joko Widodo and the Indonesian government for the
meticulous preparations and thoughtful arrangements made for the meeting. I welcome Prime Minister Xanana Gusmão of Timor-Leste to the meeting as ASEAN observer, and look forward to in-depth exchanges with friends both old and new.