“把马克思列宁主义基本原理同中国具体实际相结合”英文怎么说?
根据热词译文件报告翻译数据库,在《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》的翻译中,“把马克思列宁主义基本原理同中国具体实际相结合”被翻译为:
把马克思列宁主义基本原理同中国具体实际相结合
adapted the basic tenets of Marxism-Leninism to China’s specific realities
例句如下:
在革命斗争中,以毛泽东同志为主要代表的中国共产党人,
把马克思列宁主义基本原理同中国具体实际相结合,对经过艰苦探索、付出巨大牺牲积累的一系列独创性经验作了理论概括,开辟了农村包围城市、武装夺取政权的正确革命道路,创立了毛泽东思想,为夺取新民主主义革命胜利指明了正确方向。
In the course of the revolutionary struggle, Chinese communists, with Comrade Mao Zedong as their chief representative,
adapted the basic tenets of Marxism-Leninism to China’s specific realities and developed a theoretical synthesis of China’s unique experience which came from painstaking trials and great sacrifices. They blazed the right revolutionary path of encircling cities from the countryside and seizing state power with military force. They established Mao Zedong Thought, which charted the correct course for securing victory in the new-democratic revolution.