中英对照:2026年1月5日外交部发言人林剑主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on January 5, 2026 [3]

林剑中方一贯主张按照《联合国宪章》宗旨和原则处理国与国之间关系。
Lin Jian China always advocates that relations between states should be handled in accordance with the purposes and principles of the UN Charter.
彭博社记者台湾官员认为特朗普抓捕委内瑞拉总统马杜罗是对中方的有力威慑,称此事显示美方有能力击败装备中国制武器的军队,认为美方此次行动向美国的“对手”释放了信号。外交部对此有何评论?
Bloomberg Taiwan officials see the capture by Donald Trump of Venezuela’s Maduro as a powerful deterrent to Beijing. They’ve also added that it highlights the U.S.’s ability to defeat militaries that are equipped with Chinese-made weapons. Finally, they’re also seeing it as a signal to adversaries of the U.S. Does the Foreign Ministry have any comment?
林剑台湾是中国领土不可分割的一部分。台湾问题纯属中国内政,如何解决台湾问题是中国人自己的事,任何外部势力无权干涉。民进党当局妄图“倚外谋独”、“以武拒统”,令人不齿,注定失败。
Lin Jian Taiwan is an inalienable part of China’s territory. The Taiwan question is purely an internal affair of China. How to resolve the Taiwan question is a matter for the Chinese ourselves, and no external forces are in the position of making any interference. The DPP authorities’ disgraceful attempts of soliciting external support to seek “Taiwan independence” and resisting reunification through military buildup are doomed to fail.
巴西《圣保罗页报》记者外交部昨天发布答记者问表示,中方呼吁美方确保马杜罗总统夫妇人身安全,立即释放马杜罗总统和夫人。中美是否或将就此事进行沟通?
Folha de S.Paulo A statement published by the Ministry of Foreign Affairs says that China urged the U.S. to ensure the personal safety and the immediate release of Maduro and his wife. Was there or will there be any communication between Beijing and Washington regarding this matter?
林剑中方已就美国强行控制委内瑞拉总统马杜罗夫妇表明了立场。
Lin Jian China has stated its position on the U.S. forcibly seizing President Nicolás Maduro and his wife.
埃菲社记者中方是否认为海外强行抓捕一国元首造成了先例,将影响国际稳定和主权争端解决方式?面对这种情况,中方计划发挥什么作用?
EFE Does China consider that the forcible capture of a head of state abroad sets a precedent that could affect international stability and the way sovereignty disputes are handled, and what role does Beijing intend to play in responding to such situation?
林剑我愿再次重申,中方对美方悍然对一个主权国家使用武力并强行控制一国总统深表震惊,予以强烈谴责。美方的这种霸权行径,严重违反国际法,侵犯委内瑞拉主权,威胁拉美和加勒比地区和平与安全,中方坚决反对。我们敦促美方遵守国际法及《联合国宪章》宗旨和原则,停止侵犯别国的主权安全。
Lin Jian Let me reiterate that China is deeply shocked by and strongly condemns the U.S.’s blatant use of force against a sovereign state and forcible seizure of its president. Such hegemonic acts of the U.S. seriously violate international law and Venezuela’s sovereignty, and threaten peace and security in Latin America and the Caribbean region. China firmly opposes it. We call on the U.S. to abide by international law and the purposes and principles of the UN Charter, and stop violating other countries’ sovereignty and security.
委内瑞拉南方电视台记者美方对委内瑞拉民用和军事目标进行袭击、入侵和轰炸,并绑架马杜罗总统和夫人。中方已正式谴责美方行动并呼吁立即释放马杜罗总统。联合国安理会会议召开在即,中方是否计划就美方违反国际法、侵犯委内瑞拉主权的行为提出具体建议?针对马杜罗遭绑架一事,中方有何具体举措?(日本广播协会、阿纳多卢通讯社记者亦问及)
Telesur The U.S. launched attacks, invasion, and bombing on civilian and military targets and kidnapped President Nicolás Maduro and his wife. China has officially condemned these actions and demanded President Maduro’s release. With the U.N. Security Council meeting imminent, does China plan to propose specific measures in response to the U.S.’s violation of international law and violation of Venezuela’s sovereignty? Additionally, how does China intend to address the kidnapping of President Maduro in concrete terms? (Similar questions from NHK and Anadolu Agency)
林剑中方已就此表明立场。我们对美方强行控制马杜罗总统夫妇并移送出境表示严重关切,美方行径明显违反国际法和国际关系基本准则,违反《联合国宪章》宗旨和原则。中方呼吁美方确保马杜罗总统夫妇人身安全,立即释放马杜罗总统和夫人,停止颠覆委内瑞拉政权,通过对话谈判解决问题。中方支持联合国安理会就美国对委内瑞拉发动军事打击召开紧急会议,支持安理会根据自身职责发挥应有作用。中方愿同国际社会一道,坚定捍卫《联合国宪章》,坚守国际道义底线,维护国际公平正义。
Lin Jian China has stated its position on this. China expresses grave concern over the U.S. forcibly seizing President Nicolás Maduro and his wife and taking them out of the country. The U.S.’s move is in clear violation of international law, basic norms in international relations, and the purposes and principles of the UN Charter. China calls on the U.S. to ensure the personal safety of President Nicolás Maduro and his wife, release them at once, stop toppling the government of Venezuela, and resolve issues through dialogue and negotiation. China supports the UN Security Council in holding an emergency meeting to discuss the U.S. military strikes on Venezuela and supports the Council in playing its due role according to its mandate. We stand ready to work with the international community to firmly defend the UN Charter, the fundamental principles of international justice, and international fairness.
彭博社记者特朗普针对委内瑞拉采取的行动可以说是“门罗主义”的现实例证。在“门罗主义”下,美方视西半球为其“势力范围”。中方对“势力范围”的概念有何看法?近期委内瑞拉局势会否影响中方对拉美地区的经济、军事、外交承诺?中方是否会调整对拉美政策?
Bloomberg Trump’s actions in Venezuela can be seen as a real-life example of the Monroe doctrine in action whereby the U.S. claims that the Western Hemisphere is its sphere of influence. Can I ask what’s China’s take on the sphere of influence concept and will the recent events in Venezuela impact China’s commitments in Latin America in terms of economic, military and diplomatic ties? Will there be any modification to China’s strategy for Latin America?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。