
翻译数据库
中英对照:2025年12月8日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on December 8, 2025 [2]
发布时间:2025年12月08日
Published on Dec 08, 2025
中新社记者日前,中国海军“丝路方舟”号医院船抵达牙买加蒙特哥贝港,为当地遭受飓风灾害的民众提供医疗服务,请问中方能否介绍有关情况?
China News Service The Chinese Navy hospital ship Ark Silk Road has arrived in the Montego Bay, Jamaica to provide medical services to local communities affected by the hurricane. Can you brief us on that?
郭嘉昆近日,中国海军“丝路方舟”号医院船抵达牙买加,将停留多个港口,为遭受“梅丽莎”飓风灾害的牙买加人民提供人道主义医疗服务。
Guo Jiakun The Chinese Navy hospital ship Ark Silk Road arrived in Jamaica last week and will dock at multiple ports to provide humanitarian medical service to the people hit by Hurricane Melissa.
中方对牙买加遭受强烈飓风灾害感同身受,已经根据牙买加需求提供紧急救灾援助。我们相信,“丝路方舟”号将为牙买加灾区人民带去中国的友谊,助力牙买加增强信心,战胜灾害,重建家园。
China feels for Jamaica over the devastating hurricane and has provided emergency disaster relief assistance in light of Jamaica’s need. We believe that the hospital ship Ark Silk Road will bring China’s friendship to the affected communities and help the Jamaican people recover and rebuild from the disaster with greater confidence.
共同社记者日本防卫省称,12月6日,中国海军战斗机对日本自卫队战斗机持续雷达照射。进行雷达照射的目的是什么?
Kyodo News The Japanese Defense Ministry said that Chinese naval fighter jets intermittently targeted radar at Japanese Self-Defense Force fighter jets on December 6. What is the purpose of the radar illumination?
郭嘉昆中方已就这一问题阐明了严正立场。事实真相十分清楚,中方在有关海空域开展演训活动符合国际法和国际惯例,相关操作专业规范,无可非议。舰载机在飞行训练时开启搜索雷达,是各国通常做法,也是确保飞行安全的正常操作。此次事件的关键是,日本战斗机擅自闯入中方演训区域,对中方军事活动抵近侦察干扰,还恶人先告状,炒作所谓“雷达照射”问题,颠倒黑白、嫁祸于人,误导国际社会。中方对此强烈不满,坚决反对,已向日方提出严正交涉和强烈抗议。
Guo Jiakun The Chinese side has stated its serious position on the issue. The facts are very clear. China’s exercise and training in relevant waters and airspace fully complies with the international law and international practice. Our maneuvers are professional, standard, and beyond reproach. To activate search radar during flight training is commonly done by carrier-based aircraft of all countries. It’s also a normal measure to ensure flight safety. The incident arose from Japanese jets’ deliberate intrusion into China’s exercise and training zones and close-in reconnaissance and disruptions on China’s normal military activities. Yet, the Japanese side blamed it on China and sought to mislead the world by falsely accusing China of “radar illumination.” China deplores and opposes the false accusation and has strongly protested to the Japanese side.
明眼人都看得很清楚,日方此时蓄意散布和炒作军事安全领域的虚假消息,渲染紧张局势,完全是别有用心。我们强烈敦促日方立即停止滋扰中方正常演训活动的危险行为,停止一切不负责任的虚假炒作和政治操弄。
It’s fairly apparent what the Japanese side is up to by spreading disinformation in military and security areas and creating tension at this particular time. We strongly urge the Japanese side to immediately stop its dangerous harassment of China’s military exercise and training, and stop all irresponsible allegations and political manipulation.
法新社记者梵蒂冈周五宣布,教皇利奥十四世已任命新主教接替中国国内已荣休的一名主教,此举是“新的重要一步”。外交部能否介绍更多情况?
AFP The Vatican announced on Friday that Pope Leo has ordained a new bishop to replace a bishop in China who has resigned. The Vatican called this move “a new and important step.” Can the Foreign Ministry provide more information?
郭嘉昆中国天主教“一会一团”近日已经发布有关消息。近年来,中国和梵蒂冈保持沟通,通过建设性对话增进理解和互信。中方愿同梵方一道,推动中梵关系持续改善。
Guo Jiakun The “One Association and One Conference” (the Chinese Catholic Patriotic Association and the Bishops’ Conference of Catholic Church in China) has released relevant information. Over recent years, China and the Vatican have maintained communication and enhanced understanding and mutual trust through constructive dialogue. China stands ready to work with the Vatican to keep improving the relations between the two sides.
日本广播协会记者关于日中军机事件,日方今天否认了中方的说法,表示没有干扰中方军机安全飞行。外交部对此有何回应?
NHK To follow up on the previous question about the recent aircraft incident between Japan and China, today Japan also said that they did not obstruct the safe flight of Chinese aircraft refuting to China’s claim yesterday. How does the Ministry respond to Japan’s statement?
郭嘉昆刚才我已经回答了有关问题。我们想再次强调的是,事实真相十分清楚,中方在有关海空域开展演训活动符合国际法和国际惯例,相关的操作专业规范,无可非议。我们强烈敦促日方立即停止滋扰中方正常演训活动的危险行为,停止一切不负责任的虚假炒作和政治操弄。
Guo Jiakun I’ve answered a relevant question just now. We once again stress that the facts are very clear. China’s exercise and training in relevant waters and airspace fully complies with the international law and international practice. Our maneuvers are professional, standard, and beyond reproach. We strongly urge the Japanese side to immediately stop its dangerous harassment of China’s military exercise and training, and stop all irresponsible allegations and political manipulation.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。