中英对照:2025年12月10日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on December 10, 2025 [4]

郭嘉昆针对所谓“雷达照射”问题,中方媒体已经公布了现场录音和相关细节,事实真相十分清楚。中方在有关海空域开展演训活动完全符合国际法和国际惯例,相关操作专业规范、安全克制、无可非议。日方蓄意滋扰在先,造谣炒作在后,是这场闹剧的策划者和肇事方,必须承担一切责任。
Guo Jiakun On the so-called “radar illumination” issue, the Chinese media have released audio data and relevant details which show that the facts are very clear. China’s exercise and training in relevant waters and airspace fully complies with the international law and international practice. Our maneuvers are professional, standard, safe, restrained, and beyond reproach. It was the Japanese side who first deliberately made harassment and then spread disinformation. The Japanese side is the provocateur responsible for orchestrating this political stunt and must undertake all responsibilities.
我们希望国际社会明辨是非,不要被日方蒙蔽。日本的盟友尤其要提高警惕,不被日方带节奏。
We hope the international community can be clear-eyed and not be deceived by the Japanese side. Japan’s allies in particular need to stay on high alert and not to be misguided by the Japanese side.
日本广播协会记者日本防卫大臣今天表示“航空自卫队战机从未对中方舰载机使用雷达”,并提出“因缺乏航行通告等具体内容,未能获取足够的避险信息”。发言人对此有何评论?
NHK Japan’s defense minister said today that Japanese SDF fighter jets did not direct radar at Chinese carrier-based aircraft and that China’s notice lacked details on the drills and Japan did not receive sufficient information to avoid what was a dangerous situation. What’s your comment? 
郭嘉昆刚才我已经回答了有关问题,相信你也听得非常清楚。日方此前声称事先没有收到中方的通报,现在又承认事先得到了中方的信息,这种前后矛盾的说法充分证明,日本蓄意滋扰在先,造谣炒作在后,是这场闹剧的策划者、肇事方。我们奉劝日方,要正视当前中日关系困难的症结,认认真真反思纠错,老老实实撤回高市首相涉台错误言论。
Guo Jiakun I just responded to relevant questions and I’m sure you heard me clearly. Yesterday, the Japanese side said they received no prior notification of the flight drill from China. Today, they admitted that they did receive the information beforehand. Such inconsistency proves that it was Japan who first deliberately made harassment and then spread disinformation. The Japanese side is the provocateur responsible for orchestrating this political stunt. We urge the Japanese side to face up to what actually caused the current difficulties facing China-Japan relations, do serious soul-searching and correct its wrongdoing, and retract Prime Minister Takaichi’s erroneous remarks on Taiwan as it should.
彭博社记者有报道称俄罗斯和中国轰炸机周二抵近日本和韩国飞行,发言人能否证实?
Bloomberg Can you confirm reports that Russian and Chinese bombers flew near Japan and South Korea on Tuesday?
郭嘉昆关于中俄联合巡航的情况,中国国防部已发布有关消息。我们要强调的是,此次中俄联合空中战略巡航,是年度合作计划内项目,展示了双方共同应对地区安全挑战、维护地区和平稳定的决心与能力。
Guo Jiakun China’s Ministry of National Defense has released information on the China-Russia joint patrol. It needs to be stressed that the China-Russia joint strategic air patrol is an operation carried out under the annual cooperation plan, and showcases the two sides’ determination and capability in jointly responding to regional security challenges and keeping the region peaceful and stable.
路透社记者《金融时报》报道称,尽管美国总统特朗普允许向中国出口英伟达先进的H200芯片,中方正考虑限制购买该芯片。发言人对此有何评论?
Reuters I have a question about Nvidia chips. The Financial Times has reported that Beijing is looking at limiting access to Nvidia’s advanced H200 chips despite U.S. President Trump’s decision to allow the export of the technology to China. What is your comment on this?
郭嘉昆我们昨天已就有关问题作出回应。具体情况建议向中方主管部门询问。
Guo Jiakun We’ve made a response on this yesterday. For anything specific, I’d refer you to competent authorities.
法新社记者联合国人权事务高级专员昨天表示,对香港引用国安法处置要求就上个月的火灾进行独立调查的居民“深表关切”。外交部对此有何回应?
AFP The United Nations High Commissioner for Human Rights said yesterday that he was “deeply concerned” that Hong Kong’s “national security laws” were being used to deal with residents there who called for an independent inquiry into the fire last month. Does the Ministry have a response to this?
郭嘉昆香港国安法和香港国安条例制定实施以来,切实维护香港居民依法享有的各项权利和自由,切实保障香港繁荣与稳定,切实推动香港从由乱到治迈向由治及兴。香港特区政府正有序做好大埔火灾事故善后,妥善安置受灾群众,依法推进调查进程,有关工作得到社会各方面充分肯定。香港特区第八届立法会选举日前成功举行,选举过程安全、顺利、圆满,翻开了香港高质量民主的新篇章。
Guo Jiakun Since their implementation, the Law on Safeguarding National Security in Hong Kong and the Safeguarding National Security Ordinance have effectively protected the rights and freedoms Hong Kong residents are entitled to in accordance with the law, restored stability in Hong Kong, and set Hong Kong on a course of prosperity. The Hong Kong SAR government is handling matters related to the Tai Po fire in an orderly manner, properly settling affected people, and advancing the investigation process in accordance with the law. Relevant work is fully recognized by various sectors of the society. Election for the eighth Legislative Council of the SAR was held a few days ago. The election process was safe, smooth and successful, opening a new chapter of Hong Kong’s high-quality democracy.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。