中英对照:2025年11月18日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on November 18, 2025 [3]

毛宁美国这位大使的有关表态,纯属别有用心的政治作秀,有违外交官的身份和职责。美日同盟是冷战产物,不应针对第三方,更不应肆意干涉他国内政,损害他国核心利益。
Mao Ning The relevant post of this U.S. Ambassador is pure political stunt and a departure from his capacity and duty as a diplomat. The U.S.-Japan alliance is a product of the Cold War. It should not target any third party, still less blatantly interfere in the internal affairs and undermine the core interests of other countries.
德新社记者德国副总理兼财政部长克林拜尔在与何立峰副总理举行两国财金对话后表示,双方讨论了台湾问题,德国政府对台海局势可能升级表示担忧。外交部对此有何评论?
DPA After holding the high-level financial dialogue with Vice Premier He Lifeng, German Vice Chancellor and Finance Minister Lars Klingbeil said that the two sides talked about the Taiwan question, and the German government is concerned about possible escalation of cross-Strait tensions. What is the Foreign Ministry’s comment?
毛宁台湾问题是中国内政。如何解决台湾问题,是中国人自己的事,不容任何外部势力干涉。维护台海和平稳定,关键在于坚持一个中国原则,坚决反对“台独”分裂。
Mao Ning The Taiwan question is China’s internal affair. How to resolve it is a matter for the Chinese ourselves and brooks no interference by any external forces. The key to peace and stability in the Taiwan Strait is to uphold the one-China principle and firmly oppose “Taiwan independence.”
路透社记者据报道,中国驻大阪总领馆已联系日方取消原定于11月21日在广岛举行的联合纪念活动。发言人能否证实,对此有何评论?
Reuters There seems to be reports saying that the Chinese consulate in Osaka has reached out to Japanese officials there about canceling a Japan-China commemorative event that was planned to be held in Hiroshima on November 21. Is this true and can we get any other comment about this?
毛宁日方应当切实遵守《维也纳外交关系公约》和《维也纳领事关系公约》,为中国驻日使领馆正常履职提供便利。
Mao Ning The Japanese side should earnestly abide by the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Vienna Convention on Consular Relations and provide facilitation for Chinese diplomatic and consular missions in Japan in performing their duties.
总台央视记者近期,中方密集批驳日本首相高市早苗涉台错误言论,有评论认为中日关系正向近年来最低点滑落。发言人如何看待中日关系下步走向?
CCTV Recently, we’ve seen intense criticism from China on Japanese Prime Minister Sanae Takaichi’s remarks on Taiwan. Some believe that relations between the two countries have hit the lowest point in recent years. Where do you think the relationship is headed?
毛宁中日关系出现目前局面,根源在于日本首相高市早苗公然发表涉台错误言论,粗暴干涉中国内政,严重违背一个中国原则和中日四个政治文件精神,破坏中日关系政治基础。
Mao Ning The current situation in China-Japan relations is caused by Prime Minister Takaichi’s blatant remarks on Taiwan. Those remarks grossly interfered in China’s internal affairs, violated the one-China principle and the spirit of the four political documents between the two countries, and eroded the political foundation of bilateral relations.
中方维护核心利益、捍卫国际正义的立场没有丝毫改变。日方必须立即收回错误言论,深刻反省,改弦更张,给中国人民一个明确的交代。
China stands firm to defend its core interests and international justice. Japan must retract its erroneous remarks, repent and change course, offering a clear and satisfactory answer to the Chinese people.
法新社记者周二,新西兰有许多学校因自华进口儿童用沙被石棉污染而关闭。此前澳大利亚多所学校也出于相同原因关闭。外交部对此有何评论?
AFP Asbestos contamination in tubs of children’s play sand imported from China on Tuesday forced a string of school closures in New Zealand. Many schools were also closed in Australia on Monday due to the tainted products. Does the Foreign Ministry have a fresh comment on this?
毛宁我们注意到有关报道,也注意到澳大利亚当地企业表示正在同供应商沟通解决有关问题。
Mao Ning We noted the report and that local companies in Australia said they are in communication with suppliers to address relevant issue.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。