
翻译数据库
中英对照:2025年9月5日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on September 5, 2025
发布时间:2025年09月05日
Published on Sep 05, 2025
应国务院总理李强邀请,葡萄牙总理蒙特内格罗将于9月8日至10日对中国进行正式访问。
At the invitation of Premier of the State Council Li Qiang, Portuguese Prime Minister Luís Montenegro will pay an official visit to China from September 8 to 10.
总台央视记者你刚刚发布了葡萄牙总理蒙特内格罗将访华的消息。能否介绍此访有关安排?对此访有何期待?中方如何评价当前中葡关系?
CCTV To follow up on Portuguese Prime Minister Luís Montenegro’s visit to China, could you share with us the program and China’s expectations of the visit? What’s China’s comment on its current relations with Portugal?
郭嘉昆这是蒙特内格罗总理首次访华。访问期间,习近平主席将同他会见,李强总理、赵乐际委员长将分别同他会谈、会见,就双边关系和共同关心的问题深入交换意见。
Guo Jiakun This is Prime Minister Luís Montenegro’s first visit to China. During the visit, President Xi Jinping will meet with him. Premier Li Qiang and Chairman of the NPC Standing Committee Zhao Leji will have talks and meet with him respectively. They will have in-depth exchanges of views on bilateral relations and issues of mutual interest.
中国和葡萄牙传统友好。近年来,在两国领导人战略引领下,双方坚持相互尊重、开放包容、携手共进的战略方向,推动经贸、绿色、科技、人文等领域交流合作取得积极成果,实实在在造福两国人民。今年是中葡建立全面战略伙伴关系20周年,中方愿同葡方一道,以此访为契机,深化战略互信,增进友好交往,以高质量共建“一带一路”拓展互利合作,推动中葡全面战略伙伴关系取得更大发展。
China and Portugal enjoy traditional friendship. In recent years, under the strategic guidance of the leaders of the two countries, the two sides have stayed committed to the strategic direction featuring mutual respect, openness and inclusiveness and joint effort, and achieved positive outcomes in exchange and cooperation in such areas as trade, green development, technology and culture, delivering tangibly for the two peoples. This year marks the 20th anniversary of the China-Portugal comprehensive strategic partnership. Through this visit, China stands ready to work with Portugal to deepen strategic mutual trust, enhance friendly exchanges, expand mutually beneficial cooperation through high-quality Belt and Road cooperation, and advance the China-Portugal comprehensive strategic partnership.
近日,葡萄牙里斯本市发生电车脱轨事故,造成多人伤亡。我们向遇难者致以沉痛哀悼,向遇难者家属致以诚挚慰问,愿伤者早日康复。
A recent derailment on a funicular railway in Lisbon resulted in multiple deaths and injuries. We mourn for the lives lost, and our hearts go out to the bereaved families. We wish the injured a speedy recovery.
埃菲社记者据报道,墨西哥总统辛鲍姆表示,正考虑对包括中国在内的未同墨西哥签署贸易协定的国家加征关税。中方对此有何评论?
EFE It’s reported that Mexican President Claudia Sheinbaum said that her government is considering imposing tariffs on imports from countries that do not have trade agreements with Mexico, including China. What’s China’s comment?
郭嘉昆我不了解你提到的具体情况。中墨经贸合作是互利共赢的,合作成果惠及彼此人民。中方始终倡导普惠包容的经济全球化,反对各种形式的单边主义、保护主义和歧视性、排他性措施。我们坚决反对在他人胁迫下以各种名目对华设限、损害中方正当权益。相信有关国家将坚持独立自主,妥善处理有关问题。
Guo Jiakun I’m not familiar with the specifics. China-Mexico economic and trade cooperation is mutually beneficial and its fruits benefit the two peoples. China advocates a universally beneficial and inclusive economic globalization and opposes unilateralism and protectionism in any form and discriminatory and exclusive measures. We also firmly oppose setting restrictions on China and undermining China’s legitimate rights and interests with all kinds of excuses under the coercion of others. We believe that relevant countries will uphold independence and properly handle relevant issues.
《澳人报》记者澳大利亚维多利亚州前州长安德鲁斯受邀出席周三阅兵,在红毯上同中国领导人握手。活动嘉宾中包括俄罗斯总统普京。安德鲁斯与普京总统共同出席此次活动在澳国内招致批评。中方对此有何评论?
The Australian Former Victorian premier of Australia Dan Andrews was a guest at the parade on Wednesday in Beijing. He shook hands with Chinese leader on the red carpet. There’s been criticism in Australia about Mr. Andrews attending that event because it included President Vladimir Putin. What’s the Chinese government’s comment on the criticism of Mr. Andrews’ attendance at the parade?
郭嘉昆来自世界各国的领导人、前政要、高级别官员、驻华使节和友好人士等一道来华出席纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年活动,体现了共同守护历史记忆、捍卫和平与正义的愿望与决心。我们真诚希望各国人民以史为鉴,弘扬全人类共同价值,坚定捍卫国际公平正义,共同开创人类更加美好的未来。
Guo Jiakun Leaders, former political dignitaries, high-level officials, foreign diplomatic envoys in China and international friends from many countries attended the commemorative events marking the 80th anniversary of the victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War. It demonstrates their aspiration and determination to jointly protect historical memory and defend peace and justice. China sincerely hopes that all people in the world will learn from history, carry forward the common values of humanity, firmly defend international fairness and justice and jointly create a better future for humanity.
东方卫视记者有媒体报道,当地时间9月1日,苏丹西部地方武装苏丹解放运动努尔派发表声明称,苏丹中达尔富尔州迈拉山区村庄8月31日发生山体滑坡,造成超过1000人死亡。中方对此有何评论?
Dragon TV It’s reported that on September 1 local time, the Sudan Liberation Movement/Army led by Abdelwahid Mohamed Nour in western Sudan said in a statement that on August 31, a landslide struck a village in the Marra Mountains area in Central Darfur, Sudan, killing over 1,000 people. What’s China’s comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。