林剑今年是中国同欧盟建交50周年。50年来,中欧交往对话日益紧密,利益融合不断加深,合作规模和水平大幅提升,多边协调卓有成效。双方建成70多个对话机制,就双边合作和双方关切进行深入沟通,达成众多共识,推动中欧关系取得了长足发展,年贸易额从24亿美元增长到7858亿美元,增长了300多倍,双向投资存量从几乎为零增长到2600亿美元。中国单方面免签政策已惠及24个欧盟成员国。
Lin Jian This year marks the 50th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and the EU. Over the past 50 years, the interaction and dialogue between China and the EU have become increasingly close, with continuously deepened convergence of interest, significant enhancement in the scale and level of cooperation, and effective multilateral coordination. The two sides have established over 70 dialogue mechanisms, engaged in in-depth communication on bilateral cooperation and the two sides’ concerns, and achieved many common understandings, which promoted the sound development of China-EU relations. The annual trade has surged from US$2.4 billion to US$785.8 billion, an over 300-fold increase. The two-way investment stock has grown from nearly zero to US$260 billion. China’s unilateral visa-free policy has benefited 24 EU member states.
事实证明,中欧相互成就、共同发展,中欧全面战略伙伴关系不仅为近20亿中欧人民带来实实在在的福祉,也为经济全球化时代互利合作树立了典范。
Facts have proven that China and Europe have helped each other succeed and achieved common development. The China-EU Comprehensive Strategic Partnership has not only brought tangible benefits to the nearly 2 billion people in China and Europe but also set a fine example for mutually beneficial cooperation in the era of economic globalization.