
翻译数据库
中英对照:2025年5月12日外交部发言人林剑主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on May 12, 2025 [3]
发布时间:2025年05月12日
Published on May 12, 2025
林剑我刚才已阐明中方在乌克兰危机上的立场。我们支持一切致力于和平的努力,希望有关各方继续通过对话谈判达成一份公平、持久、有约束力并为各当事方接受的和平协议,最终实现乌克兰危机政治解决。
Lin Jian As I said just now about China’s position on the Ukraine crisis, we support all efforts for peace, and hope that parties will continue working towards a fair and durable peace deal that is binding and accepted by all parties concerned through dialogue and negotiation, and ultimately achieve a political settlement of the Ukraine crisis.
中方一贯认为,对话谈判是解决乌克兰危机的唯一可行出路。中方愿根据当事方意愿,同国际社会一道,为最终化解危机、实现持久和平继续发挥建设性作用。
China remains of the view that dialogue and negotiation is the only viable way out of the crisis. China will continue to, in light of the will of the parties to the conflict, work with the international community to play a constructive role in ultimately solving the crisis and achieving lasting peace.
彭博社记者追问中美经贸高层会谈。中方是否会取消稀土或关键矿物的出口许可管制?
Bloomberg An additional question about the talks in Switzerland. I just want to clarify, will China remove any export licensing requirements for rare earth or critical minerals?
林剑会谈的具体情况请你查阅中方发布的消息稿和双方的联合声明。
Lin Jian For anything specific of the meeting, I’d refer you to China’s readout and the joint statement by the two sides.
《中国日报》记者据报道,9日,台湾当局就中俄联合声明妄议中国共产党对抗战的贡献,称《开罗宣言》和《波茨坦公告》确认“中华民国”对台“主权”,台在历史、国际法和现实上“从未属于中华人民共和国”,“两岸互不隶属”才是国际社会普遍认知的台海现状。中方对此有何评论?
China Daily It was reported that on May 9, the Taiwan authorities issued wrongful comments on the contribution of the Communist Party of China to the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression, specifically regarding what is said in the China-Russia joint statement. The Taiwan authorities said that the “Republic of China’s sovereignty over Taiwan” was “confirmed in the Cairo Declaration and the Potsdam Proclamation”, that Taiwan “never belonged to the People’s Republic of China” in terms of history, international law and reality, and that “the two sides of the Taiwan Strait being not subordinate to each other” is the status quo in the Taiwan Strait widely known by the international community. What’s your comment on that?
林剑有关言论再次充分暴露民进党当局歪曲历史、篡改事实、散布谎言谬论的惯用伎俩和不择手段谋求“台独”分裂的邪恶本质。
Lin Jian Relevant rhetoric once again revealed that it is the DPP authorities’ go-to tactic to distort history and facts and spread disinformation. It also shows their nefarious inclination to use any means possible to advance their separatist agenda.
今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,也是台湾光复80周年。在中国共产党倡导并建立的抗日民族统一战线旗帜下,中华儿女前赴后继、勠力同心,付出巨大牺牲打败了日本军国主义者,谱写了抗日战争胜利的伟大篇章。1945年台湾回归中国是二战胜利成果和战后国际秩序的重要组成部分。《开罗宣言》、《波茨坦公告》和《日本投降书》等一系列具有国际法效力的文件都确认了中国对台湾的主权,其历史和法理事实不容置疑。
This year marks the 80th anniversary of the victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression, the World Anti-Fascist War, and the restoration of Taiwan. Under the national united front against Japanese aggression advocated and built by the Communist Party of China, Chinese sons and daughters, unintimidated and united in their efforts, made great sacrifices to defeat the Japanese militarists and wrote a heroic chapter of the victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression. Taiwan’s restoration to China in 1945 is a victorious outcome of WWII and an integral part of the post-war international order. A series of instruments with legal effect under international law, including the Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation, and the Japanese Instrument of Surrender, all confirm China’s sovereignty over Taiwan, which is solidly rooted in history and the law.
世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府。尽管海峡两岸尚未完全统一,但大陆和台湾同属一个中国、台湾是中国不可分割一部分的事实从未改变,也不容改变。这才是真正的台海现状。台湾从来不是一个国家,过去不是,今后更绝无可能。
There is but one China in the world, Taiwan is an inalienable part of China’s territory, and the government of the People’s Republic of China is the sole legal government representing the whole of China. Although the two sides across the Taiwan Strait have yet to be reunified, the fact that the Chinese mainland and Taiwan belong to one and the same China and that Taiwan is an inalienable part of China has never and will not be changed. This is the true status quo in the Taiwan Strait. Taiwan is never a country, not in the past, and never in the future.
无论民进党当局说什么、做什么,都改变不了台湾是中国领土一部分的历史和法理事实,改变不了国际社会坚持一个中国原则的普遍共识。中国终将统一、也必将统一。
No matter what the DPP authorities say or do, they cannot change the fact—supported by history and the law—that Taiwan is part of China’s territory, nor can they change the prevailing international commitment to the one-China principle. China will be reunified, and this is unstoppable.
彭博社记者欧盟驻华大使上周五表示,过去20年里,中方一直忽视欧盟在经贸问题上的关切。外交部对此有何评论?
Bloomberg On a separate topic. Last Friday, the EU’s Ambassador to China said that China had been ignoring European Union’s concerns over trade and economic issues for the past 20 years. Does the Ministry of Foreign Affairs have any comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。