
翻译数据库
中英对照:2025年2月12日外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s Regular Press Conference on February 12, 2025 [4]
发布时间:2025年02月12日
Published on Feb 12, 2025
郭嘉昆今年春节的电影市场取得“开门红”。多部影片在海外同步上映,有的还登上了当地非英语影片票房榜首。一部部走出国门的中国电影成为中外交流的新桥梁,也为世界看中国打开了新窗口。这根源于中外经贸、文化和民意交流的需求非常强烈,也表明在全球化过程中,各国都能在开放和合作共赢的环境中实现各自的发展。
Guo Jiakun For Chinese cinema, this year’s Spring Festival box office has indeed been witnessing new record highs. Multiple Chinese films are shown at home and abroad simultaneously. Some of them even topped the local non-English film box office chart. Those Chinese big hits are becoming new bridges for cultural exchanges between China and the world and a new window on China for the world. The fundamental reason behind this is that there is a strong desire among the people of China and other countries for economic, trade and cultural exchange and sharing of opinions. It also shows that in the process of globalization, all countries can realize development in an open and win-win environment.
我还想强调的是,在世界各国命运相连的今天,文明交流互鉴越来越成为增进各国人民友谊的桥梁,也是推动人类社会进步的动力和维护世界和平的纽带。中方愿继续同国际社会一道,落实好全球文明倡议,促进文化交流和文明互鉴,为人类文化多样性不断增光添彩。
Let me also stress that in a world where countries share an interconnected future, cultural exchange and mutual learning is increasingly becoming a bridge for friendship, a driving force of human progress and a bond holding together world peace. China will continue working with the rest of the world for better implementation of the Global Civilization Initiative, more inter-civilization dialogue and mutual learning, and contribution to global cultural diversity.
彭博社记者特朗普政府已开始使用“美国湾”而非“墨西哥湾”来指代有关水域。中方如何看待这一变化?中方未来会否将有关水域称为“美国湾”?
Bloomberg The Trump administration has started referring to the Gulf of America rather than the Gulf of Mexico. Does China have any view of this change? Will China refer to this body of water as the Gulf of America in the future?
郭嘉昆我们注意到有关报道,也注意到有关国家的反应。在国际关系中反对霸权霸道霸凌是中方一贯立场。
Guo Jiakun We noted the report and the response of relevant country as well. It is China’s consistent position to oppose hegemonic, domineering and bullying practices in international relations.
法新社记者你能否介绍库克群岛总理访华及双方可能签署全面战略合作伙伴关系协定的情况?
AFP Just wondered if you could give us any more information on the visit by the Prime Minister of the Cook Islands and the potential signing of the comprehensive strategic partnership agreement.
郭嘉昆这几天我已经多次回答过这个问题。中方会适时发布相关消息,请你保持关注。
Guo Jiakun I’ve answered the question several times this week. We will release information in due course. Please stay tuned.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。