中英对照:2024年10月21日外交部发言人林剑主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s Regular Press Conference on October 21, 2024 [4]

路透社记者美国总统候选人特朗普周末接受采访,就其与中国领导人的关系以及他认为中方应当如何看待美对台支持发表了一系列言论。外交部对此有何评论?
Reuters US presidential candidate Donald Trump made a series of remarks about his relationship with Chinese leader and how he thinks China would view US support for Taiwan during an interview over the weekend. Would the Foreign Ministry like to comment?
林剑我们多次说过,对美国大选言论不作评论,也一贯反对美方任何人在大选中拿中国说事。台湾是中国领土不可分割的一部分,台湾问题纯属中国内政,不容任何外部干涉。
Lin Jian As we’ve said more than once, we have no comment on US presidential elections and oppose anyone in the US making China an issue in the presidential elections. Taiwan is an inalienable part of China’s territory. The Taiwan question is purely China’s internal affair and brooks no external interference. 
印度报业托拉斯记者金砖国家领导人会晤即将举行。上周,外交部在宣布习近平主席将出席此次会晤的消息时表示,他将同各国领导人深入交流。习近平主席是否将与印度总理莫迪会见?发言人能否介绍更多细节?
PTI The BRICS summit is all set to take place. Last week when announcing President Xi Jinping’s visit, the Foreign Ministry said that he will hold in-depth talks with various leaders. Is the meeting between Mr. Xi and Indian Prime Minister Mr. Narendra Modi going to take place? Can you provide us details? 
林剑如有相关消息,中方将及时发布。
Lin Jian We will keep you posted if anything comes up.
法新社记者关于朝鲜向俄罗斯派遣军队,中方呼吁缓和局势,但鉴于朝鲜军队已部署到俄罗斯,那么应如何实现政治解决?
AFP Regarding the North Korean troops in Russia, China has called for deescalation. How will North Korean troops in Russia work towards a political settlement?
林剑刚才我已经回答了这个问题。中方在乌克兰问题上的立场是一贯的、明确的,我们希望各方推动缓和局势,致力于政治解决。
Lin Jian I answered this question just now. China’s position on the Ukraine crisis is consistent and clear. We hope that all parties will work for deescalation and be committed to political settlement.
印度报业托拉斯记者中方对金砖国家领导人会晤有何期待?中方关注的重点领域有哪些?希望通过此次会晤达成什么成果?
PTI Can you please elaborate on what exactly is China’s expectations of the BRICS summit? What will be China’s priorities and what China is going to look to achieve through the summit?
林剑此前我们已经发布了习近平主席将出席本次金砖国家领导人会晤的有关消息。我愿重申,今年是“大金砖合作”开局之年,此次会晤也是金砖扩员后首次举行,国际社会广泛关注。自成立以来,金砖国家始终秉持开放包容、合作共赢精神,坚守团结自强初心,致力于维护多边主义,成为国际事务中积极、稳定、向善的力量。
Lin Jian Relevant information on President Xi Jinping attending the BRICS Summit in Kazan was released. Let me reaffirm that this year marks the beginning of greater BRICS cooperation. This summit is the first one after the expansion of BRICS, which draws widespread attention from the international community. Since its founding, BRICS has followed the spirit of openness, inclusiveness and win-win cooperation, remained true to its founding purpose of seeking strength through solidarity, stayed committed to upholding multilateralism and become a positive and stable force for good in international affairs.
本次会晤中,习近平主席将同各国领导人就当前国际形势、金砖务实合作、金砖机制发展以及共同关心的重要问题深入交流。中方愿同各方一道努力,推动“大金砖合作”行稳致远,开启“全球南方”联合自强新纪元,共同促进世界和平与发展。
During this summit, President Xi Jinping will have in-depth exchanges of views with other leaders on the international landscape, the BRICS practical cooperation, the development of the BRICS mechanism and important issues of mutual interest. China stands ready to work with other parties to strive for the steady and sustained development of greater BRICS cooperation, open a new era for the Global South to seek strength through solidarity and jointly promote world peace and development.
彭博社记者上周四巴西政府宣布对中国出口的钢铁、光纤电缆和其他化学品征收关税,以打击倾销和其他非法行为,并指示巴西贸易部调查倾销指控和其他相关问题。中方对此有何评论?
Bloomberg On Thursday last week, the Brazilian government announced they are imposing tariffs on Chinese exports of iron, steel, fiber optic cables and other chemicals to combat dumping and other illegal practices, according to the government, and also to give the Trade Ministry in Brazil time to investigate various allegations of dumping and these other problems. Does the Chinese government have a comment on this?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。