
翻译数据库
中英对照:2024年7月23日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on July 23, 2024 [2]
发布时间:2024年07月23日
Published on Jul 23, 2024
法新社记者美国国防部周一发布报告称,北极地区竞争加剧,中国和俄罗斯在北极地区的商业与军事合作日益加强。请问外交部是否看到了这份报告?中方对此有何回应?
AFP The US Pentagon yesterday released a report warning that the Arctic region faces more competition and increasing collaboration between China and Russia in the fields of commerce and military. Did the Foreign Ministry notice this report and what’s China’s response?
毛宁中国是北极事务的重要利益攸关方,一贯本着“尊重、合作、共赢、可持续”的基本原则参与北极事务,与各方加强合作,致力于维护北极和平稳定,促进北极可持续发展。
Mao Ning China is an important stakeholder in Arctic affairs and always follows the basic principles of respect, cooperation, win-win result and sustainability in engaging in Arctic affairs and enhancing cooperation with various parties. We are always committed to promoting peace, stability and sustainable development of the Arctic.
美方歪曲解读中国的北极政策,对中国依据国际法正常开展的北极活动说三道四,无益于北极的和平、稳定与合作,中方对此坚决反对。
The US misrepresented China’s Arctic policy and pointed fingers at China’s normal activities in the Arctic conducted in full compliance with international law. This is not conducive to peace, stability and cooperation in the Arctic. China firmly opposes it.
塔斯社记者乌克兰外长库列巴将于7月23日至26日对中国进行访问。外交部对此访有何期待和评价?最近基辅在乌克兰危机及和平解决俄乌冲突前景问题上的立场是否发生了积极变化?
TASS On Ukrainian Foreign Minister Kuleba’s visit to China from July 23 to 26, what’s the Foreign Ministry’s expectations and comment regarding the visit? Has there been any positive change recently in Ukraine’s stance on the Ukraine crisis and the prospects of the peaceful settlement of the conflict?
毛宁乌克兰外长库列巴访华期间,王毅外长将同他举行会谈,就落实元首共识、推进中乌合作及双方共同关心的问题交换意见。
Mao Ning During Ukrainian Foreign Minister Kuleba’s visit to China, Minister of Foreign Affairs Wang Yi will have talks with him. The two foreign ministers will exchange views on implementing the common understandings of the two presidents, promoting China-Ukraine cooperation and issues of mutual concern.
对于乌克兰危机,中方始终认为,早日停火止战,寻求政治解决,符合各方利益。中方将继续站在和平和对话一边,支持国际社会汇聚更多共识,共同寻找政治解决危机的切实可行途径。
When it comes to the Ukraine crisis, China always believes that an early ceasefire and a political settlement are in the interest of all parties. China will continue to stand on the side of peace and dialogue and support the international community in building up more consensus and jointly looking for viable ways to achieve a political settlement of the crisis.
总台国广记者我们关注到,日前,卢旺达全国选举委员会公布总统大选最终结果,现任总统卡加梅成功连任。中方对此有何评论?对中卢关系下一步发展有何期待?
CRI We noted that Rwanda’s National Electoral Commission released the final results of presidential elections, and President Paul Kagame has been reelected. What’s China’s comment on it and expectation for the future of China-Rwanda relations?
毛宁习近平主席已通过外交渠道向卡加梅总统致贺电,祝贺他胜选连任。中方相信在卡加梅总统领导下,卢旺达将在国家发展振兴的道路上取得新的更大成就。
Mao Ning President Xi Jinping has sent a congratulatory message to President Paul Kagame through the diplomatic channel on his reelection. We believe that under the leadership of President Kagame, Rwanda will make even greater achievements in national development and revitalization.
中方一贯重视同卢旺达的传统友好关系,愿同卢方一道努力,深化两国各领域交流合作,推动两国关系不断迈向新高度,更好造福两国人民。
China always values its traditional friendship with Rwanda and stands ready to work with Rwanda to deepen bilateral exchanges and cooperation in various fields, elevate China-Rwanda relations, and deliver more for the two peoples.
凤凰卫视记者据报道,美国国务院发言人日前应询表示“台湾地区已从美国购买了价值数十亿美元的军事装备,这些军备采购支持了美国的制造业、工业和技术。这不是来自美国的任何形式的慈善援助。”发言人对此有何评论?
Phoenix TV US State Department spokesperson, when responding to a question, said that the Taiwan region “has been purchasing military equipment from the United States to the tune of billions of dollars, and the military equipment that they have purchased supports American manufacturing, industry, and technology. It has not been in any way charity from the United States.” What’s your comment?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。