中英对照:2024年6月3日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on June 3, 2024 [4]

《北京日报》记者5月29日,秘鲁国会以108票赞成,0票反对通过决议,宣布将每年2月1日设为“秘中友谊日”。中方对此有何评论?
Beijing Daily The Congress of Peru adopted a decision with 108 votes in favor and zero against on May 29, announcing that it will designate February 1 of every year as the “Peru-China Fraternity Day.” What is China’s comment?
毛宁 中国和秘鲁是真诚互信的好朋友、共同发展的好伙伴。秘鲁国会几乎全票通过决议,将每年的2月1日设为“秘中友谊日”,这充分体现了秘方对中秘关系的重视,充分表明中国和秘鲁的友好深入人心,充分展现了中秘关系进一步发展具有坚实的民意基础,潜力巨大,前景光明。中方愿意同秘鲁方面共同努力,推动两国全面战略伙伴关系结出更多果实,更好造福两国人民。
Mao Ning China and Peru are good friends who treat each other with sincerity and mutual trust and good partners seeking common development. The Congress of Peru has voted almost unanimously in favor to designate February 1 of every year as the “Peru-China Fraternity Day.” This fully shows that Peru values its relations with China, that the friendship between China and Peru is deep-rooted in the people, and that the China-Peru relations enjoy a solid public foundation and have enormous potential and promising prospect for further growth. China stands ready to work with Peru for more outcomes of the comprehensive strategic partnership and more benefit to the two peoples.
土耳其阿纳多卢通讯社记者乌克兰总统泽连斯基暗示中国外交官通过向其他国家施压,试图劝说他们不要参加乌克兰和平峰会。请问这种说法是否属实?
Anadolu Agency Mr. Zelenskyy implied that Chinese diplomats were pressuring the third countries and trying to dissuade them from participating in the summit. Is that true?
毛宁 关于和会,中方的立场是公平公正的,不针对任何一方,当然也不针对瑞士举办的这次和平峰会。霸权主义和强权政治不是中国的外交风格,完全不存在中方向其他国家施压的情况。
Mao Ning China’s position on the peace conference is fair and just. Our position does not target any party and certainly not this particular summit organized by Switzerland. Hegemonism and power politics are not China’s diplomatic style. There is no such thing as China pressuring other countries.
半岛电视台记者据伊朗媒体报道,伊朗外交部召见中国驻伊朗大使,抗议中国和阿联酋就伊朗和阿联酋之间有争议岛屿发表的声明。外交部对此有何评论?
Al Jazeera According to Iranian media reports, Iran’s Ministry of Foreign Affairs summoned the Chinese Ambassador to Iran to protest against the joint statement issued by China and the UAE regarding the disputed islands between Iran and the UAE. What’s your comment?
毛宁 中方对“三岛”问题的立场是一贯的,我们呼吁当事方通过对话协商,以和平方式化解分歧。中国和阿联酋联合声明有关内容,同中方的这一立场是一致的。中国和伊朗关系牢固,中方重视发展中伊全面战略伙伴关系。
Mao Ning China’s position on the issue of the three islands is consistent. We call on parties concerned to resolve differences in a peaceful way through dialogue and consultation. The joint statement between China and the UAE is consistent with China’s position on this issue. China-Iran relations are solid. We value our comprehensive strategic partnership with Iran.
彭博社记者上月14日,另一位外交部发言人表示,所有关于中国开展间谍活动的指控都是无中生有、恶意诋毁、不可接受。今天,中国国家安全部发布了有关侦查发现两名为英国从事间谍活动人员的消息。中方的立场是否是中国从未对英国开展过间谍活动,但现在指责英国对华开展间谍活动?
Bloomberg On May 14, your colleague said that all accusations of spying by China are groundless and unacceptable vilification. Today, the Ministry of State Security obviously posted about two people that have been found spying for the British. So to confirm your position: the Chinese government has never spied on the UK but the Chinese government is now accusing the UK of spying on China. Is that correct?
毛宁 我们反对的是炒作所谓“中国间谍”活动、抹黑中国形象。你提到的这个案件,中方有关部门已经发布了信息。
Mao Ning We oppose hyping up the so-called “China spying” to smear China. On the case that you mentioned, China’s competent authorities have released information.
记者追问你的意思是英国5月公布的“中国间谍案”毫无根据,但中方发布的有关案件是有确凿根据的?你是否确认中国从未对英国开展过任何间谍活动?
Bloomberg To follow up, so you are saying that the British case announced in May is groundless, but there are grounds for this case. Is that your statement or there has never been any spying? Can you confirm that there has never been any spying by China on the UK?
毛宁 关于5月份的这起案件,我的同事已经介绍了有关立场。事实非常清楚,英方逮捕并起诉有关中国公民,完全是在炒作所谓“中国间谍”议题,对中国进行恶意诋毁,对在英中国公民进行任意抓捕和起诉。今天你提到中方有关部门公布的这起案件,我不了解具体情况,但我可以告诉你的是,中国是法治国家,我们公布有关案件,一定是有事实依据的。
Mao Ning My colleague shared China’s position on the case you mentioned in May. What happened is very clear. The UK’s arbitrary arrest of and charge against relevant Chinese citizens is a pure hype of the so-called “China spying” and vilification of China. On the case that relevant Chinese authorities unveiled today, I do not have details to add. But let me stress that China is a country under the rule of law. Any officially released information is supported by facts.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。