中英对照:2024年6月3日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on June 3, 2024 [2]

荷兰广播电视协会记者上周,一艘荷兰海军舰船过航南海,而后又过航台湾海峡,作为在该地区更大规模航行自由演习的一部分。中方是否掌握有关情况?中方海军舰船是否对该船进行了跟监?中方如何看待上述过航行动?
NOS Last week, a Dutch marine ship passed through first the South China Sea then the Taiwan Strait as part of a bigger freedom of navigation exercise in the region. Is China aware of this transit through the Taiwan Strait? Have Chinese marine vessels for instance also monitored the ship? How does China view this passing?
毛宁 具体情况建议你向中方主管部门了解。我想指出的是,中方一贯尊重各国依据国际法享有的航行权利,但坚决反对以航行自由为名危害中国主权和安全。亚太地区是和平发展的高地,希望域外国家多做有利于维护地区和平稳定的事,不要挑衅滋事,不要给地区和平稳定制造麻烦。
Mao Ning I’d refer you to competent authorities for the specifics. Let me say that China respects countries’ right to navigation in accordance with international law, but firmly opposes undermining China’s sovereignty and security in the name of freedom of navigation. The Asia-Pacific is a shining example of peace and development. We hope countries outside the region will do things that are conducive to regional peace and stability, instead of making provocations and stirring up trouble for the peace and stability in the region.
中新社记者近日,美国国务院发言人就香港法院依法判决“串谋颠覆国家政权罪案”部分涉案人员发表声明,宣布对中央政府和香港特区政府官员实施新的签证限制。中方对此有何评论?
China News Service The US State Department Spokesperson announced new visa restrictions on officials of the Central Government and the Hong Kong SAR government in a statement released last week on the verdict issued by the Hong Kong court on some of those involved in the case of conspiring to commit subversion. What’s China’s comment?
毛宁 美方蓄意攻击“一国两制”,抹黑香港国安法,妄议香港民主自由状况,干预香港特区司法,滥施签证限制。有关行径公然干涉中国内政,违反国际法和国际关系基本准则,中方强烈不满、坚决反对。
Mao Ning The US has deliberately attacked the principle of One Country, Two Systems, smeared the Law on Safeguarding National Security in the Hong Kong SAR, irresponsibly commented on democracy and freedoms in Hong Kong, sought to meddle with Hong Kong SAR’s judicial matters and abused visa restrictions. Such moves blatantly interfere in China’s internal affairs, and violate international law and basic norms governing international relations. China strongly deplores and opposes it.
必须指出,涉案反中乱港分子的所谓“初选”严重挑战香港特区宪制秩序,严重危害国家安全,该案其他31名被告早已认罪。香港特区执法和司法机关依法履职、惩治各类危害国家安全的行为,合理合法。中央政府对此坚定支持。
Let me be clear, the so-called “primary election” organized by those involved in the case who are anti-China and sought to destabilize Hong Kong amounts to a serious challenge to the constitutional order in Hong Kong and endangers national security. Among the defendants involved in the case, 31 have already pleaded guilty. It is reasonable and lawful for the law enforcement and judicial authorities in the Hong Kong SAR to carry out their duties in accordance with the law and punish all acts that undermine national security. The central government firmly supports this.
我要强调,香港事务纯属中国内政,不容任何外部势力干预。我们敦促美方切实尊重中国主权和香港法治,恪守国际法和国际关系基本准则,不得以任何方式插手干涉香港事务。如果美方对中央政府和香港特区政府官员实施签证限制,中方将坚决反制。
I would like to stress that Hong Kong affairs are purely China’s domestic affair that brooks no external interference. We urge the US to earnestly respect China’s sovereignty and the rule of law in Hong Kong, and abide by international law and basic norms governing international relations. The US should not in any way meddle with Hong Kong affairs. If the US implements the visa restrictions on officials of the Central Government and the Hong Kong SAR government, China will take firm countermeasures. 
英国广播公司记者中方公开宣布破获一起英国秘密情报局(MI6)间谍案,发言人能否介绍此案的更多情况,包括涉案人员身份、工作单位以及MI6为何要利用他们从事间谍活动?中国政府会否采取相关反制措施?
BBC Can you tell us anything more about this case of the alleged courting of spies in Britain by the UK’s intelligence service MI6? There was a public announcement about this. Do you know anything about the case? Who the people are? Who they work for? Why MI6 might want to use these people as spies? Are we going to see any sort of response from the Chinese government in terms of retribution or something like that?
毛宁 中方有关部门已经详细发布了信息,我没有可以补充的信息。
Mao Ning Relevant authorities have released detailed information on the case you mentioned. I have nothing to add.
东方卫视记者6月2日,美日韩在新加坡举行三边防长会并发表联合声明,点名指责中国,强烈反对单方面改变印太海域现状的任何企图,重申台海和平稳定重要性,呼吁和平解决两岸问题,反对在南海非法海洋声索,强调尊重国际法包括航行和飞越自由的重要性。5月31日在华盛顿举行的美日韩三边副外长对话发表的联合声明也有类似涉华消极内容。美副国务卿坎贝尔还表示希望中方对朝发挥影响力,促朝停止挑衅行动并同美日韩对话。请问中方有何评论?
Dragon TV On June 2, defense ministers of the US, Japan and the ROK held a trilateral meeting in Singapore and issued a joint press statement, in which they blamed China, saying “they strongly oppose any unilateral attempts to change the status quo in the waters of the Indo-Pacific,” “emphasized the importance of peace and stability across the Taiwan Strait,” “called for the peaceful resolution of cross-Strait issues,” opposed “unlawful maritime claims” in the South China Sea, and stressed the importance of fully respecting international law including the freedom of navigation and overflight.” The media note of the US-Japan-ROK Trilateral Vice Foreign Minister-Level Dialogue held in Washington on May 31 contains similar negative content on China. US Deputy Secretary of State Campbell claimed that they asked for China to weigh in on Pyongyang to ask them to refrain from the provocative actions and to accept the offers of dialogue that the US, Japan and the ROK have put on the table. What is China’s comment on this?
毛宁 我们注意到你提到的有关情况。美日韩借三边防长会和副外长对话推进所谓“印太战略”,在台湾问题上说三道四、粗暴干涉中国内政,在涉海问题上再次对中国进行恶意攻击抹黑,蓄意挑拨中国与周边国家关系,严重违背国际关系基本准则,中方表示强烈不满和坚决反对。
Mao Ning We noted this. The US, Japan and the ROK used their trilateral defense ministers’ meeting and trilateral vice foreign minister-level dialogue to advance the so-called “Indo-Pacific Strategy,” point fingers on the Taiwan question, grossly interfere in China’s internal affairs, once again deliberately attack and vilify China on maritime issues and sow discord between China and neighboring countries. Such moves seriously violate basic norms governing international relations. China strongly deplores and opposes this. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。