中英对照:2024年6月3日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on June 3, 2024 [5]

彭博社记者这个周末,中国一名社交媒体网红发布一段其在日本靖国神社门口的不雅视频。外交部对于中国公民在海外应该有怎样的举止持何立场?
Bloomberg There was a Chinese influencer on a Chinese social media platform who posted over the weekend an indecent video of himself at the gate of Yasukuni Shrine in Tokyo. What is the position of the Foreign Ministry on how Chinese citizens should act when they are overseas?
毛宁 我注意到有关报道。我要强调的是,靖国神社是日本军国主义对外发动侵略战争的精神工具和象征,日方应切实正视并反省侵略历史,信守承诺,以实际行动取信于亚洲邻国和国际社会。同时,我也要再次提醒在外国的中国公民遵守当地法律法规,理性表达诉求。
Mao Ning I noted the report. Let me stress that the Yasukuni Shrine is a spiritual tool and symbol of Japanese militarists’ war of aggression against other countries. Japan needs to earnestly honor its word on facing squarely and reflecting on the history of aggression, and earn the trust of its Asian neighbors and the world through concrete actions. That said, I would like to again remind Chinese nationals overseas to observe local laws and regulations and express their grievance and sentiments in a rational way.
法新社记者据《金融时报》报道,中方在中俄“西伯利亚力量2号”天然气管道项目的供应价格和量上提出了不合理诉求。请问中俄关于该协议的谈判是否如报道所言遇阻?
AFP According to the Financial Times, Beijing has unreasonable demands on price and supply levels about a Russia-China gas pipeline called Power of Siberia 2. Is the deal between Beijing and Moscow stuck as the report suggests?
毛宁 寻找两国利益汇合点,深化利益交融,实现彼此成就是中俄两国元首的共识。我们愿同俄方一道,落实好两国元首达成的重要共识,不断深化两国全方位互利合作。
Mao Ning The presidents of China and Russia agreed to look for areas where our interests converge, deepen the integration of interests, and enable each other’s success. We stand ready to work with Russia to deliver on important common understandings reached between our two leaders and deepen our all-round cooperation of mutual benefit.
半岛电视台记者据中国外交部消息,土耳其外长今天抵达中国进行为期三天的访问。请问他将与中方讨论哪些问题?会谈是否会涉及加沙地带战争、乌克兰战争等国际热点问题?
Al Jazeera According to China’s Foreign Ministry, Türkiye’s Foreign Minister arrived in China today for a three-day visit. What are on the agenda of his talks with the Chinese side? Will they talk about the war in Gaza, the Ukraine war and other international hotspot issues?
毛宁 相信双方将就共同关心的问题交换意见。具体情况我们会及时发布信息,请你保持关注。
Mao Ning The two sides will exchange views on issues of mutual concern. China will release timely details about the visit. Please stay tuned.
路透社记者据报道,乌克兰总统泽连斯基周末在香格里拉对话会上表示,俄罗斯的武器装备中有一些元素来自中国。中方对此有何回应?
Reuters This is regarding what Ukraine President Zelenskyy said at the Shangri-La Dialogue over the weekend as well. According to reports, President Zelenskyy said that there are elements that are part of Russia’s weaponry that come from China. How does China respond to these remarks?
毛宁 中国不是乌克兰危机的制造者和当事方,我们一直致力于劝和促谈。中国不向交战方提供武器,严格管控两用物项,得到国际社会广泛认可。中俄之间的正常贸易光明正大,符合世贸规则和市场原则,不针对第三方。
Mao Ning China is not a creator of or a party to the Ukraine crisis. We are committed to promoting talks for peace. China does not provide weapons to the parties to the conflict and strictly controls the export of dual-use articles, which is widely applauded by the international community. Our normal trade with Russia is done aboveboard. It’s consistent with WTO rules and market principles, and does not target any third party.   
我注意到有数据显示,俄罗斯进口的武器零部件和两用物品超过60%来自美国等西方国家。泽连斯基总统本人在发言中也提到了这一点。
I noted that there are statistics which show that over 60 percent of Russia’s imports of weapon components and dual-use articles come from the US and other Western countries. President Zelenskyy himself also mentioned this in his remarks.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。