
翻译数据库
中英对照:2024年5月28日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on May 28, 2024 [4]
发布时间:2024年05月28日
Published on May 28, 2024
路透社记者巴布亚新几内亚山体滑坡造成重大人员伤亡,一些国家已向巴新派出救援队。中国已经或将为巴新提供哪些实际援助?会否派救援团队赴灾区救援?
Reuters A few countries have already sent relief teams to Papua New Guinea after the deadly landslide. What practical help will China offer or has offered? And will China send a relief team to Papua New Guinea?
毛宁中方正密切关注巴新灾情,同巴新方保持密切沟通。我们将根据灾情和救灾需要提供帮助。
Mao Ning China is closely following the situation and maintains close communication with Papua New Guinea. We will provide assistance in light of the situation and the needs for disaster relief.
《北京青年报》记者据报道,日前,孟加拉国总理哈西娜在演讲中公开批评美国干涉孟内政,表示“一名某国白人曾提议,如果我允许该国在孟境内设立空军基地,他将保证我轻松胜选连任”,“这已经不是该国第一次向我开条件了”。哈西娜总理还表示,“绝对不会通过出卖领土或主权来获得权力”。请问中方对此有何评论?
Beijing Youth Daily It is reported that Prime Minister of Bangladesh Sheikh Hasina publicly criticized in her speech US interference in her country’s internal affairs, saying that she was offered a hassle-free reelection by a white man of a foreign country if she allowed that country to build an airbase in Bangladesh. And she also said that it was not the first time the country made offers to her and she would never “come to power by renting part of the country or handing it over to another country.” What’s your comment?
毛宁中方注意到哈西娜总理的讲话,这体现了孟加拉国人民独立自主、不畏外部压力的民族精神。个别国家谋求自身私利,公然拿他国选举做交易,粗暴干涉别国内政,破坏地区安全稳定,充分暴露出霸权霸道霸凌本质。
Mao Ning We noted Prime Minister Hasina’s speech that demonstrates the Bangladeshi national ethos of pursuing independence and not being intimidated by foreign pressure. Certain country, in order to seek its selfish interests, wantonly uses other countries’ elections as a bargaining chip, blatantly interferes in the internal affairs of other countries, and undermines regional security and stability. It fully shows the hegemonic, domineering and bullying nature of that country.
中方坚定支持孟加拉国维护主权独立和领土完整,坚定支持孟方奉行独立自主的外交政策、反对外部干涉,共同维护地区和平稳定与发展繁荣。
China firmly supports Bangladesh in safeguarding its sovereignty, independence and territorial integrity, firmly supports it in pursuing an independent foreign policy, and firmly supports it in opposing foreign interference to jointly safeguard regional peace, stability, development and prosperity.
《澳门月刊》记者据报道,近日亚美尼亚北部地区发生洪涝灾害,当地数十个居民点、近4000人受灾,已造成4人遇难、多人受伤,17座桥梁及多处路段损毁。发言人对此有何评论?
Macau Monthly It was reported that the recent flooding in northern Armenia has affected dozens of settlements and close to 4,000 people, with four people dead, many more injured, and 17 bridges and many roads damaged. What is your comment on this?
毛宁中方注意到亚美尼亚北部地区发生洪灾,造成人员伤亡和财产损失。中方向亚美尼亚方面表示慰问,相信亚美尼亚人民一定能够战胜灾害、重建家园。中方愿一如既往提供力所能及的帮助。
Mao Ning China noted that the flooding in northern Armenia has resulted in multiple fatalities, injuries and loss of property. China expresses sympathies to Armenia. We believe the Armenian people will overcome the disaster and rebuild their homes. China is, as always, ready to do everything we can to help.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。