中英对照:2024年1月11日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on January 11, 2024 [3]

刚刚过去的2023年,中国不断深化拓展平等、开放、合作的全球伙伴关系网络,朋友圈越来越广,新朋友越来越多,老朋友越来越铁。这是因为中国始终本着相互尊重、平等互利的原则同各国发展关系,也是中国国际影响力和道义感召力日益提升的体现,同个别国家搞小圈子、谋地缘私利的作法有本质区别。
In the just concluded 2023, China has deepened and expanded global partnerships featuring equality, openness and cooperation. China has had a growing network of friends, made more and more new friends, and strengthened ties with old ones. This is because China develops relations with countries on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. This also reflects China’s enhanced international influence and greater moral appeal. This is fundamentally different from certain countries’ practice of forming exclusive circles and seeking selfish geopolitical interests.
作为发展中国家,中国是“全球南方”的当然一员,始终同广大发展中国家同呼吸、共命运,坚定维护发展中国家共同利益。中国同发展中国家的团结合作,不是要拉拢谁、对抗谁,而是要共同捍卫世界和平、促进全球发展、维护国际秩序。
As a developing country, China is naturally a member of the Global South. China has invariably stood in solidarity with fellow developing countries through thick and thin and safeguarded the shared interests of developing countries. China’s solidarity and cooperation with other developing countries is not about wooing or rivaling anyone, but about safeguarding world peace, promoting global development, and upholding international order.
我们将继续把中国的发展和世界的发展结合起来,把中国人民和世界人民的利益结合起来,同各国一道,携手应对挑战,推动世界走向更加美好、光明的未来。
We will continue to put the development of China in the global context and aligns the interests of the Chinese people with the interests of people across the world. We will work with all countries to meet challenges and create a better and brighter future for the world.
法新社记者国务院台湾事务办公室表示,候选人赖清德给两岸关系带来极端危险,但国台办没有针对其他候选人发表类似言论。国台办还要求台湾选民“作出正确选择”。大陆希望哪位候选人赢得台选举?中方的言论是否构成对台民主进程的干预?
AFP The Taiwan Affairs Office has said the election candidate Lai Ching-te poses a severe danger to cross-Strait ties. We haven’t noticed any similar comments regarding other election candidates, and in addition, the Taiwan Affairs Office also urged voters in Taiwan to make the correct choice. What candidate does the mainland want to see win the election? Do China’s comments represent interference in Taiwan’s democratic processes? 
毛宁这不是一个外交问题,请向国台办询问。
Mao Ning This question is not related to China’s foreign affairs. I’d refer you to the Taiwan Affairs Office of the State Council regarding your question.  
《北京青年报》记者据报道,阿根廷外长蒙迪诺于去年12月26日与“台湾驻阿根廷商务文化办事处代表”谢妙宏举行会谈。有消息称,这是阿根廷首次有外长抛开一个中国原则立场,与台湾进行“政府间”联系。中方对此有何评论?
Beijing Youth Daily It’s reported that Argentina’s Foreign Minister Diana Mondino met with Miao-hung Hsie, representative of the “Taipei economic and cultural office in Argentina”, on December 26, 2023. Sources said that this marks the first time for Argentina’s Foreign Minister to set aside the one-China principle and have “inter-governmental” relations with Taiwan. What’s China’s comment?
毛宁我注意到相关报道,阿根廷方面已主动向中方澄清这是不实炒作,并重申阿新政府高度重视阿中关系,将继续坚定奉行一个中国原则。阿根廷外交部也向当地媒体作出了澄清。我想强调的是,台湾是中国的一部分,坚持一个中国原则是国际社会普遍共识。中国和阿根廷建交50多年来,阿根廷历届政府均恪守一个中国原则。中方愿同阿方一道,不断深化两国政治互信,推动中阿全面战略伙伴关系稳定发展。
Mao Ning I noted relevant reports. Argentina has clarified to China that what you said is just hyping-up and reiterated that the government of Argentina values its relationship with China and will stay committed to the one-China principle. The Ministry of Foreign Affairs of Argentina also made clarifications to local media outlets. I’d like to stress that Taiwan is part of China and upholding the one-China principle is widely held consensus of the international community. Over the past five decades and more since China and Argentina established diplomatic ties, successive Argentinian administrations have upheld the one-China principle. China stands ready to work with Argentina to deepen our political mutual trust and advance the steady growth of China-Argentina comprehensive strategic partnership.
中新社记者据报道,韩国总统尹锡悦10日签署任命案,批准赵兑烈担任韩国外长。中方对此有何评论?是否向其表示祝贺?
China News Service It’s reported that ROK President Yoon Suk-yeol has signed the appointment on October 10 which made Cho Tae-yul the new Foreign Minister. What is your comment? Did China send a congratulatory message?
毛宁中方注意到有关报道。王毅外长已经向赵兑烈先生致电祝贺。中韩互为重要近邻和战略合作伙伴。推动中韩关系健康稳定发展符合两国的共同利益,是双方应持续努力的目标。期待赵兑烈外长为此作出积极努力。
Mao Ning China has noted the reports. Foreign Minister Wang Yi has sent Mr. Cho Tae-yul a congratulatory message. China and the ROK are each other’s important close neighbors and strategic cooperative partners. Maintaining the sound and steady growth of bilateral relations is in the common interest of the two countries and this is the goal that requires constant efforts from both sides. We hope that Foreign Minister Cho Tae-yul will make strong efforts towards this end.
法新社记者昨天,中国与马尔代夫签署合作协议,涉及气候、农业、基础设施等领域。你能否介绍上述协议的更多细节?协议总价值为多少?
AFP Can the Chinese side provide any more details of the agreement that it signed with the Maldives? And there were some deals signed yesterday, including on climate, agriculture and infrastructure. Could the Foreign Ministry give an idea of the total value of these deals?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。