中英对照:2024年1月15日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on January 15, 2024 [3]

毛宁中方高度重视加纳债务问题,自债委会成立起便积极发挥协调作用。近期,中方推动各方克服技术困难、缩小分歧,最终引领各方于1月8日债委会第四次会议上就加纳债务处理方案基本达成一致,目前部分债委会成员正在同步履行内部程序。后续中方将继续与各方保持密切沟通,为推动加纳债务问题解决持续发挥积极作用。
Mao Ning China attaches great importance to Ghana’s debt issue and has played an active coordinating role since the establishment of the Creditor Committee. Recently, China has called upon all parties to overcome technical difficulties and bridge differences, and finally led all parties in the Committee to basically agree on Ghana’s debt treatment proposal at the fourth meeting of the Committee on January 8. Some of the Committee members are going through internal procedures in sync. The Chinese side will keep in close contact with all parties and continue to play a positive role in the settlement of Ghana’s debt issue.
韩国新一社记者朝鲜宣布14日成功试射了使用固体燃料的高超音速中远程弹道导弹。中方对此有何评论?
News 1 Korea The DPRK announced that it successfully test-fired an intermediate-range solid-fuel ballistic missile carrying a hypersonic warhead on January 14. What’s China’s comment?
毛宁我注意到有关报道。我们希望有关各方正视半岛问题症结,通过对话协商推动半岛问题政治解决进程,维护半岛和平稳定。
Mao Ning We noted the reports. All parties need to face the crux of the Korean Peninsula issues squarely, advance the political settlement of the issues through dialogue and consultation and safeguard peace and stability on the Korean Peninsula.
澎湃新闻记者据了解,外交部前副部长、联合国前副秘书长刘振民接替解振华出任中国气候变化事务特使。发言人能否证实并介绍有关情况?
The Paper It is learned that former Vice Foreign Minister and former Under-Secretary-General of the UN Liu Zhenmin has succeeded Xie Zhenhua as China’s special envoy for climate change. Can you confirm this and share more information?
毛宁中国政府决定,外交部前副部长、联合国前副秘书长刘振民接替解振华,出任中国气候变化事务特使。解振华在担任特使期间,为推动中美气候变化合作、引领全球绿色低碳发展做出重要贡献,得到国际社会广泛赞誉。
Mao Ning As was decided by the Chinese government, former Vice Foreign Minister and former Under-Secretary-General of the UN Liu Zhenmin succeeded Xie Zhenhua as China’s special envoy for climate change. Mr. Xie Zhenhua, while serving as the special envoy, made important contribution to China-US cooperation on climate change and global green and low-carbon development, and has won wide recognition from the international community.
刘振民特使是资深外交官,曾多次作为中国代表团团长和主要成员参加气候变化多边谈判,担任联合国副秘书长期间主管联合国经济和社会事务部,主持气候变化和可持续发展领域相关工作。相信刘振民特使履新后,将继续加强与各方对话合作,助力全球绿色低碳转型,共建人与自然生命共同体。
Special envoy Liu Zhenmin is a senior diplomat. He took part in multilateral negotiations on climate change as the head and major member of the Chinese delegation multiple times and, while serving as Under-Secretary-General for the United Nations Department of Economic and Social Affairs, presided over the work in areas of climate change and sustainable development. We believe that in his new post, special envoy Liu Zhenmin will continue stepping up dialogue and cooperation with all parties and contributing to the global transition to green and low-carbon development and the building of a community of life for humanity and nature.
路透社记者台湾官员称中方以资金支持引诱瑙鲁。能否透露中方将提供多少资金给瑙鲁?
Reuters A Taiwan official just said that China has lured Nauru with monetary support. May we know how much money is China going to give Nauru?
毛宁瑙鲁政府宣布承认一个中国原则,同台湾当局断绝所谓“外交关系”,愿同中国恢复外交关系,是瑙鲁作为主权国家独立自主做出的正确选择,充分说明一个中国原则是人心所向、大势所趋。
Mao Ning As a sovereign country, the Republic of Nauru independently made the right choice to announce that it recognizes the one-China principle, breaks the so-called “diplomatic ties” with the Taiwan authorities and seeks to reestablish diplomatic ties with China. This fully shows that the one-China principle is where global opinion trends and where the arc of history bends.
路透社记者乌克兰于周末表示,应使中国参与到和谈中来。乌克兰是否已请求中方参与同俄罗斯的和谈,以推动结束乌克兰危机?乌方是否向中方提出,希安排泽连斯基总统同李强总理在达沃斯举行会晤?
Reuters Ukraine has said over the weekend that China needs to be involved in talks for peace. Has Ukraine asked China to be involved in talks with Russia to end the Ukraine war? And has Ukraine requested for a meeting between President Zelenskyy and Premier Li Qiang in Davos?
毛宁中方对乌克兰危机的立场是一贯、明确的,核心就是劝和促谈。危机全面升级以来,中方一直同包括乌方在内的有关各方保持着沟通。中方将继续同国际社会一道,为推动危机的政治解决发挥建设性作用,也欢迎和支持一切有利于实现和平的努力。
Mao Ning China’s position on the Ukraine crisis is consistent and clear, which is centered on promoting talks for peace. Since the full escalation of the Ukraine crisis, China has been keeping in touch with relevant parties, including Ukraine. We will continue to work with the international community to play a constructive role for the political settlement of the crisis and we welcome and support all efforts conducive to realizing peace.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。