
翻译数据库
中英对照:2023年10月20日外交部发言人毛宁主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on October 20, 2023
发布时间:2023年10月20日
Published on Oct 20, 2023
应吉尔吉斯共和国总理扎帕罗夫邀请,国务院总理李强将于10月24日至27日出席在吉尔吉斯斯坦比什凯克举行的上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第二十二次会议并对吉尔吉斯共和国进行正式访问。
At the invitation of Prime Minister Akylbek Japarov of the Kyrgyz Republic, Premier of the State Council Li Qiang will attend the 22nd Meeting of the Council of Heads of Government of SCO Member States in Bishkek, Kyrgyzstan and pay an official visit to the Kyrgyz Republic from October 24 to 27.
纪念亲诚惠容周边外交理念提出10周年国际研讨会将于10月24日在北京举行。中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任、外交部长王毅将出席研讨会开幕式并发表讲话。
The International Symposium to Commemorate the 10th Anniversary of China’s Principle of Amity, Sincerity, Mutual Benefit and Inclusiveness in Neighborhood Diplomacy will be held in Beijing on October 24. Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee, Director of the Office of the Central Commission for Foreign Affairs and Foreign Minister Wang Yi will attend the opening ceremony of the Symposium and deliver a speech.
周边多国政要、部分国际和地区组织负责人、周边国家驻华使节、知名专家学者等将以线上或线下方式与会。研讨会将围绕“亲诚惠容:新内涵 新发展 新愿景”主题举行4场分论坛,就亲仁善邻、以诚相交、互惠互利、开放包容等议题进行深入交流研讨。
Political figures from neighboring countries, heads of international and regional organizations, diplomatic envoys of neighboring countries to China and renowned experts and scholars will attend the Symposium online or in person. They will have in-depth exchanges of views on topics such as good neighborliness, sincerity, mutual benefit, openness and inclusiveness at four sub-fora under the theme of “Amity, Sincerity, Mutual Benefit and Inclusiveness: New Dimensions, New Progress and New Vision”.
总台央视记者你刚刚发布了李强总理出席上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第二十二次会议的消息。请问中方对会议有何期待?
CCTV You just announced that Premier Li will attend the 22nd Meeting of the Council of Heads of Government of SCO Member States. What’s China’s expectation for this meeting?
毛宁上海合作组织自成立以来,始终以“上海精神”为遵循,不断增进成员国团结互信,持续深化各领域合作,为维护亚欧大陆安全稳定、促进地区国家发展繁荣发挥了重要作用。
Mao Ning Since its establishment, the SCO, guided by the Shanghai Spirit, has enhanced solidarity and mutual trust among member states, deepened cooperation in various sectors and played an important role in safeguarding the security and stability on the Eurasian continent and promoting development in regional countries.
当前,百年变局加速演进,国际和地区形势复杂多变,地区国家期待上合组织为维护各国安全和发展利益作出更大贡献。
At present, changes unseen in a century is unfolding at a faster pace. The situation in the region and the wider world remains complex and fluid. Countries in our region look to the SCO to play a bigger role in safeguarding national security and development interests of countries.
今年7月,习近平主席出席上合组织峰会,同成员国领导人就坚持多边主义、维护国际公平正义和构建更加紧密的上合组织命运共同体达成重要共识,为新形势下上合组织发展指明了方向。
President Xi Jinping attended the SCO summit in July this year. He and other leaders reached important consensus on upholding multilateralism, international fairness and justice and the vision of building an even closer SCO community with a shared future, setting the direction for the SCO under new circumstances.
此次是李强总理首次出席上合组织成员国总理会议。李总理将同与会各国领导人围绕落实7月峰会共识,推进上合组织发展战略深入交换意见,制定安全、经贸、互联互通和人文等领域合作的切实措施。相信会议将为地区国家安全、稳定和发展提供更多助力。
It will be the first time for Premier Li Qiang to attend the Meeting of the Council of Heads of Government of SCO Member States. Premier Li together with other participating leaders will follow through on the consensus reached at the summit in July, have in-depth exchange of views on the SCO Development Strategy and formulate concrete measures on cooperation in such areas as security, economy and trade, connectivity and people-to-people exchanges. We believe that the meeting will provide more impetus for security, stability and development in regional countries.
路透社记者中国政府中东问题特使翟隽昨日抵达卡塔尔。翟特使为何选择首站访问卡塔尔?他是否计划前往加沙或约旦河西岸?会否访问特拉维夫?
Reuters China’s Special Envoy for the Middle East landed in Qatar yesterday. Why was Qatar his first stop? Does Zhai Jun plan to go to Gaza or the West Bank and will he pay a visit to Tel Aviv?
毛宁感谢你对翟隽特使中东之行的关注。翟隽特使正在中东访问,10月19日在多哈举行了一系列会见,包括会见卡塔尔外交国务大臣和俄罗斯总统中东和非洲国家事务特别代表。关于翟隽特使此行的消息,我们会及时发布,请你保持关注。
Mao Ning Thank you for your interest in Special Envoy Zhai Jun’s visit to the Middle East. Special Envoy Zhai Jun is in the Middle East as we speak. He had a number of meetings in Doha on October 19, including with Qatar’s Minister of State at the Ministry of Foreign Affairs and Russian President’s Special Representative for the Middle East and Africa. We will release further information about Special Envoy Zhai Jun’s visit in a timely way. Please check back for updates.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。