
翻译数据库
中英对照:2023年8月24日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on August 24, 2023 [4]
发布时间:2023年08月24日
Published on Aug 24, 2023
台湾是中国领土不可分割的一部分,台湾问题纯属中国内政,不容任何外来干涉。我们敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,立即撤销对台军售计划,停止售台武器和美台军事联系,停止武装台湾的危险趋势,停止危害台海和平稳定。中方将采取坚决有力措施,捍卫国家主权和领土完整。
Taiwan is an inalienable part of China’s territory. The Taiwan question is entirely China’s internal affair that brooks no foreign interference. We urge the US to earnestly abide by the one-China principle and the stipulations of the three China-US joint communiqués, immediately cancel the planned arms sale to Taiwan, stop arms sales to and military contact with Taiwan, stop following the dangerous trajectory of arming Taiwan, and stop undermining peace and stability across the Taiwan Strait. China will take resolute and strong measures to safeguard our sovereignty and territorial integrity.
彭博社记者我想追问一下我刚才的提问。如果像你所说,日本正在将核污染风险扩散到全球海洋环境中,那为何中方的水产品进口禁令只针对日本呢?
Bloomberg I just want to follow up on my earlier question. If, as you say, Japan is spreading the risk beyond its borders to international waters, why is it only Japan that’s being targeted for the ban of fish imports?
汪文斌刚才我已经清楚阐明了中方立场。针对你提的问题,我也愿意再次重申,日方强行启动核污染水排海,公然向全世界转嫁核污染风险,这是极端自私、极不负责任的错误行为。所有利益攸关方都有权利、有责任采取必要防范措施,维护海洋环境安全,维护食品安全和公众健康。
Wang Wenbin I have made clear China’s position. Regarding your question, I would like to reiterate that by forcibly starting the release of nuclear-contaminated water into the ocean, Japan is blatantly spreading the risk of nuclear contamination to the rest of the world. This is a wrong move that is extremely selfish and irresponsible. All stakeholders have the right and responsibility to take necessary preventative measures to protect the marine environment, food safety and public health.
路透社记者昨天在俄罗斯发生了飞机失事。据报道,雇佣兵组织瓦格纳集团的领导人普里戈任在飞机失事中身亡。请问外交部对此有何评论?
Reuters According to reports, Yevgeny Prigozhin, founder of the Wagner Group mercenary force, was killed in a plane crash yesterday in Russia. What’s the foreign ministry’s comment?
汪文斌中方注意到有关报道。
Wang Wenbin We noted relevant reports.
日本朝日电视台记者日本政府充分说明福岛核“处理水”是没有问题的,国际原子能机构(IAEA)也同意福岛核“处理水”是没有问题的。世界上大部分国家也不反对排放核“处理水”,为什么中方不相信日方和IAEA的结论?
Asahi TV The Japanese government fully explained that there’s no problem with the “nuclear treated water” and the IAEA also agreed with that. Most of the countries in the world are not opposed to discharging the “nuclear treated water”. Why doesn’t China believe the conclusion made by Japan and the IAEA?
汪文斌两年多来,福岛核污染水排海计划的正当性、合法性、安全性一直受到国际社会质疑。日方迄未解决国际社会关于核污染水净化装置的长期可靠性、核污染水数据的真实准确性、排海监测安排的有效性等重大关切。中方等利益攸关方多次指出,如果核污染水是安全的,就没有必要排海,如果不安全,就更不应该排海。国际原子能机构总干事也明确表示,机构相关报告不是对核污染水排海计划的政策建议,不是为排海计划背书。日方强推核污染水排海,不正当、不合理、不必要,是极其自私、极端不负责任的行为。我还要强调的是,不只是中国强烈反对日方的错误举动,在日本国内,我们也注意到,相当多的民众都对日本政府强推污染水排海的行为提出质疑和反对之声。这充分说明这个问题的性质。
Wang Wenbin For the past two years and more, the legitimacy, legality and safety of Japan’s ocean discharge plan has been questioned over and over again by the international community. Japan has yet to address major international concerns such as the long-term reliability of the purification facility, the authenticity and accuracy of the nuclear-contaminated water data, and the effectiveness of the monitoring arrangement. China and other stakeholders have pointed out on multiple occasions that if the Fukushima nuclear-contaminated water is truly safe, Japan wouldn’t have to dump it into the sea—and certainly shouldn’t if it’s not. The IAEA Director General said explicitly that the IAEA report is neither a recommendation nor an endorsement of Japan’s ocean discharge policy. It is unjustified, unreasonable and unnecessary for Japan to push through the ocean discharge plan and the act is extremely selfish and irresponsible. China is not the only one strongly opposing Japan’s wrongdoing. Even inside Japan, we have seen a great number of the local people criticizing and rejecting Japan’s move, which says a lot about the nature of this issue.
法新社记者缅甸当局称已将两名涉嫌参与电信诈骗的男子引渡到中国。你能否介绍案件细节?
AFP Myanmar authorities say they have extradited two men to China who are suspected of involvement in online scams. Do you have any details on this case?
汪文斌关于你提到的情况,中国驻缅甸使馆已经发布了相关消息。
Wang Wenbin The Chinese Embassy in Myanmar has released information on the case you mentioned.
8月23日上午,2名电信诈骗犯罪嫌疑人在仰光国际机场由缅甸警方移交给中国警方工作组押解回国。上述2人均涉嫌诈骗罪,其中一人为赌诈团伙骨干头目,是打击电诈犯罪的重点对象。日前中泰缅老四国警方启动合作打击赌诈集团专项联合行动,旨在严厉打击本区域电信网络诈骗和网络赌博犯罪,坚决扭转人口贩运及绑架、拘禁等犯罪高发态势。
On the morning of August 23, two telecom fraud suspects were handed over by Myanmar police to the Chinese police task force at the Yangon International Airport to be taken back to China. The two suspects are suspected of fraud, and one of them is a key member and head of a gambling and fraud group and a major target of our crackdown effort. The police of China, Thailand, Myanmar and Laos jointly launched a special regional campaign recently against gambling and fraud groups aimed at fighting telecom and cyber fraud and online gambling, and reverse the trend of high incidence of crimes such as trafficking in persons, kidnapping and illegal confinement.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。