
翻译数据库
中英对照:2023年8月28日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [4]
Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on August 28, 2023 [4]
发布时间:2023年08月28日
Published on Aug 28, 2023
此次扩员顺应历史发展潮流,呼应了发展中国家普遍意愿,必将有力推进世界多极化和国际关系民主化势头,有力推动全球政治经济治理体系朝着更加公正合理的方向发展,有力提升新兴市场国家和发展中国家在国际事务中的代表性和发言权。
The expansion accords with the historical trend and the common aspiration of developing countries. It will certainly promote multi-polarity in the world and greater democracy in international relations, contribute to making the global political and economic governance system more just and equitable, and increase the representation and voice of emerging markets and developing countries in international affairs.
金砖合作倡导开放包容、互利共赢,为的是实现共同发展、普遍繁荣,不搞阵营对抗,与“小圈子”“小集团”有本质不同。
BRICS advocates openness, inclusiveness and win-win cooperation for common development and prosperity, not bloc confrontation. It is fundamentally different from small circles or exclusive blocs.
金砖机制的蓬勃发展,是南南合作平台的拓展,是维护和平力量的增强,是世界正义阵线的扩大,是发展中国家团结合作的又一个重要里程碑,受到绝大多数国家欢迎。我们将同金砖伙伴一道,继续深化金砖战略伙伴关系,拓展“金砖+”合作模式,充实政治安全、经贸财金、人文交流“三轮驱动”合作架构,不断谱写新兴市场国家和发展中国家团结合作谋发展的新篇章,为推动构建人类命运共同体贡献力量。
The dynamic development of the BRICS mechanism is an expansion of the platform for South-South cooperation, a boost to the force for peace and justice and another important milestone in the solidarity and cooperation among developing countries, which has been welcomed by most countries. Together with our BRICS partners, we will continue to deepen the BRICS strategic partnership, expand the BRICS Plus cooperation model, enrich the cooperation architecture featuring three main drivers, namely, political and security cooperation, economic cooperation, and people-to-people exchanges, and continue to open new chapters of solidarity and cooperation for development among emerging markets and developing countries, so as to contribute to the building of a community with a shared future for mankind.
路透社记者中方是否要求日本公明党党首推迟定原定于今天开始的访华计划?如果是,中方为什么要求推迟此次访问?
Reuters Has China asked Chief Representative of Komeito to postpone his visit originally scheduled to start today? If so, why did China ask him to postpone the visit?
汪文斌经向主管部门了解,鉴于当前中日关系状况,经双方商定,决定推迟日本公明党代表团访华。公明党长期坚持中日友好,中方高度重视同公明党开展交流对话,愿共同为中日关系改善发展作出积极努力。
Wang Wenbin According to what we learned from competent authorities, in light of the current China-Japan relations, the two sides have agreed to postpone the Komeito delegation’s visit to China. Komeito is long committed to promoting friendship between China and Japan. We attach high importance to exchanges and dialogue with the party and stand ready to work with it to make active efforts for improving and growing China-Japan relations.
路透社记者英国外交大臣是否将访问中国?中方能否介绍相关情况?
Reuters Is the British foreign secretary going to visit China? Could you share some information with us?
汪文斌关于你提到的问题,我目前没有可以发布的消息。
Wang Wenbin I have nothing to share at the moment.
日本富士电视台记者你刚才回答的是关于日本和中国政府之间的问题。我想问的是,中国有的民众打电话骚扰日本民众。中方对此有何评论?
Fuji TV What you answered just now was about issues between the Japanese and the Chinese governments. I want to ask about the harassing calls from some in China to Japanese nationals. Do you have any comment on that?
汪文斌我不了解你提到的有关情况。我想强调的是,对于日本政府强行启动向海洋排放核污染水这种自私自利、极不负责任的行径,国际社会普遍给予批评并采取相关防范措施。对日本政府的批评反对态度,在国际上是有很大代表性的,这一点值得日方深思。
Wang Wenbin I am not aware of what you mentioned. I want to stress that the international community have expressed criticism extensively and taken relevant preventative measures in response to the selfish and irresponsible act of the Japanese government to forcibly start discharging nuclear-contaminated water into the ocean. The attitude of criticism and opposition to the Japanese government is highly representative in the world. This calls for serious reflection from Japan.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。