中英对照:2023年8月21日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on August 21, 2023 [5]

我要告诉大家的是,探索浩瀚宇宙是人类共同的事业。国际月球科研站面向所有感兴趣的国际伙伴开放。中方将秉持“共商、共建、共享”原则,围绕国际月球科研站开展广泛合作,加强科学研究交流,为空间科学技术进步、人类文明永续发展作出贡献。
Let me say more broadly that exploring the universe is a common cause for humanity. The International Lunar Research Station is open to all international partners who are interested in the project. Guided by the principle of extensive consultation, joint contribution and shared benefits, China will carry out broad cooperation in the International Lunar Research Station, bolster scientific research and exchanges and contribute more to science and technology advancement and human progress.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。