中英对照:2023年7月3日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on July 3, 2023 [4]

在相关工作当中,中国始终本着积极建设性的态度,保持与其他成员国合作与协调,包括推动国际海事组织以中国方案为基础达成国际海运业温室气体减排初步战略,牵头制定重要减排措施和技术文件,参与开展国际海事组织专项基础研究,并在包括本次会议在内的关键进程中多次发挥引导和桥梁作用,赢得各成员国广泛认可。
In relevant work, China has always maintained cooperation and coordination with other member states in an active and constructive manner. For example, we have worked for the adoption of the IMO’s initial strategy to reduce GHG emissions from international shipping that is based on China’s proposal, taken a lead in working out important measures and technical documents concerning emissions reductions, participated in and carried out IMO GHG studies, and played a guiding role and served as a bridge in multiple critical processes including at the meeting this time. All this has won widespread recognition by member states.  
未来,中方也将在国际海事组织框架下继续积极贡献中国智慧和中国方案,同所有成员国一道,为应对全球气候变化作出贡献,共同促进国际海运业的可持续发展。
Going forward, China will continue to actively offer its wisdom and ideas under the IMO framework, and work with all member states to contribute to the global response to climate change and the sustainable development of the international shipping industry.
记者追问能否确认中国是否向各国发去了该照会?
Follow-up Could you confirm did China send such a diplomatic note to other nations or not?
汪文斌我刚才已经回答了有关问题,没有要补充的信息。
Wang Wenbin I have answered this question just now and have nothing to add.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。