中英对照:2023年3月28日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on March 28, 2023 [5]

毛宁我们赞赏俄方有关表态。
Mao Ning We applaud the remarks of the Russian side.
中方已多次就所谓“领导人民主峰会”表明立场。美国无视自身诸多弊端,打着所谓“民主”旗号再次举办所谓“民主峰会”,公然以意识形态划线,在世界上制造分裂,亵渎和践踏民主精神,进一步暴露了美国“假民主、真霸权”的本质。
We have stated our position on the so-called “Summit for Democracy” on multiple occasions. Despite the many problems at home, the US is hosting another “Summit for Democracy” in the name of promoting democracy, an event that blatantly draws an ideological line between countries and creates division in the world. The act violates the spirit of democracy and further reveals the US’ pursuit of primacy behind the façade of democracy.
当今世界需要的,不是以民主的名义制造分裂,推行唯我独尊的单边主义,而是在《联合国宪章》宗旨和原则基础上加强团结合作,坚持真正的多边主义。当今世界需要的,不是打着民主的幌子干涉别国内政,而是践行真民主、摒弃伪民主,推进国际关系民主化。当今世界需要的,不是制造对抗的所谓“民主峰会”,而是实实在在解决国际社会面临问题的团结合作。我们奉劝美国,停止对他国指手画脚,停止打着所谓“民主”旗号干涉别国内政。
What our world needs today is not to stoke division in the name of democracy and pursue de facto supremacy-oriented unilateralism, but to strengthen solidarity and cooperation and uphold true multilateralism on the basis of the purposes and principles of the UN Charter. What our world needs today is not to interfere in other countries’ internal affairs under the guise of democracy, but to advocate genuine democracy, reject pseudo-democracy and jointly promote greater democracy in international relations. What our world needs today is not a “Summit for Democracy” that hypes up confrontation, but a conference of solidarity that focuses on taking real actions to solve prominent global challenges. We advise the US to stop pointing fingers at other countries and stop interfering in their internal affairs in the name of promoting democracy.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。