中英对照:2023年3月2日外交部发言人毛宁主持例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning’s Regular Press Conference on March 2, 2023 [2]

中国高度重视发展儿童事业。31年前的今天,我们向联合国递交了《儿童权利公约》批准书。多年来,我们积极履行《公约》义务,坚持儿童最大利益原则,贯彻儿童优先发展战略,切实保障儿童的各项权利。中国儿童健康状况不断提升,被世卫组织列为妇幼健康高绩效的10个国家之一。在保障儿童受教育权方面,中国已经建成当代世界规模最大的教育体系。《民法典》《预防未成年人犯罪法》《义务教育法》的通过和修订、《反家庭暴力法》的亮相,进一步完善了保护儿童权利的法律体系。
Promoting children’s wellbeing is a great priority for China. On this day 31 years ago, China submitted to the UN the document ratifying the Convention on the Rights of the Child (CRC). Since then, we have actively fulfilled our obligations under the Convention, followed the principle of the best interests of the child, stayed committed to a development philosophy that gives priority to children’s welfare, and protected child rights. With notable progress in promoting child health, China has been named one of the ten best-performing countries in maternal and child health by the World Health Organization. In terms of protecting children’s right to education, China has put in place the world’s largest education system. By either adopting or amending the Civil Code, the Law of the People’s Republic of China on the Prevention of Juvenile Delinquency, the Compulsory Education Law of the People’s Republic of China, and with the entry into force of Anti-Domestic Violence Law, China has further improved the legal system of child rights protection.
同时我们也注意到,美国是唯一未批准《儿童权利公约》的联合国成员。据《纽约时报》报道,美国非法童工现象近年来呈爆炸式增长。从矿井到农场,从肉类加工厂到金属冲压工厂,数十万童工从事着繁重甚至危险的劳作。在美国的边境难民拘留中心,成千上万的儿童被迫承受着肆虐的疾病、不净的食物以及与父母的强制分离。美国儿童和青少年死于枪击的可能性比其他31个高收入国家的总和还要高15倍,仅2022年就有6000多名儿童在美国因枪击事件死亡或受伤。
In the meantime, we are aware that the US is the only UN member that has not ratified the CRC. According to a recent report in the New York Times, there has been an explosive growth of illegal child labor across the US in recent years. From mines to farms, from meat processing plants to metal stamping factories, tens of thousands of children work heavy and even dangerous jobs. At US border detention facilities for refugees, thousands of children suffer from rampant diseases, unclean food and forced separation from their parents. American children and teens are 15 times more likely to die from gunfire than their peers in 31 other high-income countries combined. In 2022 alone, more than 6,000 children were killed or wounded in shooting incidents.
全面实现儿童权利保护任重道远。中国将继续积极参与国际合作,推动全球儿童事业取得更大发展。我们也呼吁美国尽快批准《儿童权利公约》,以实际行动保护儿童各项权利。
To realize full protection of child rights globally remains an uphill battle. China will continue to take an active part in international cooperation and work for greater progress in the global cause to improve children’s wellbeing. We also call on the US to ratify the Convention on the Rights of the Child as soon as possible and take action to effectively protect children’s rights.
路透社记者周三,美国国会众议院外委会投票通过一项法案草案,授权拜登总统发布针对TikTok的禁令。你对此有何评论?
Reuters The US House Foreign Affairs Committee voted on Wednesday to give President Joe Biden the power to ban Chinese-owned TikTok. How do you comment about this? 
毛宁中方坚决反对美国一再泛化国家安全概念、滥用国家力量、无理打压别国企业。美方应当切实尊重市场经济和公平竞争原则,停止无理打压有关企业,为各国企业在美国的投资经营提供开放、公平、非歧视的环境。
Mao Ning The US has been over-stretching the concept of national security and abusing state power to suppress foreign companies. We are firmly against that. The US should respect the principles of market economy and fair competition, stop suppressing the companies and provide an open, fair and non-discriminatory environment for foreign companies in the US.
《北京日报》记者据报道,尼日利亚国家独立选举委员会3月1日宣布,尼全体进步大会党总统候选人博拉·提努布获得约880万张选票,赢得总统选举。中方对此有何评论?
Beijing Daily The Independent National Electoral Commission of Nigeria announced on March 1 that Bola Ahmed Tinubu, the presidential candidate of the All Progressives Congress, won the election with about 8.8 million votes. What’s China’s comment?
毛宁我们注意到尼日利亚国家独立选举委员会已经公布尼总统选举正式结果,对博拉·提努布先生当选尼日利亚总统表示诚挚祝贺。相信在提努布先生领导下,尼日利亚国家发展将不断取得新的更大成就。
Mao Ning We have noted that the Independent National Electoral Commission of Nigeria has released the official results of the presidential election. We extend our sincere congratulations to Mr. Bola Ahmed Tinubu on his election as Nigeria’s president. We believe that under his leadership, Nigeria will achieve new and greater progress in national development.
尼日利亚是中国在非洲的重要战略伙伴。近年来,中尼关系发展迅速,各领域务实合作成果丰硕,切实惠及两国人民。中方愿同尼方新一届政府携手努力,加强两国各领域交流合作,推动中尼战略伙伴关系不断迈上新台阶。
Nigeria is our important strategic partner in Africa. In recent years, China-Nigeria relations have seen rapid growth and practical cooperation in various fields has been fruitful, delivering tangible benefits to the two peoples. China is ready to work with the new Nigerian government, strengthen exchange and cooperation in various sectors, and elevate China-Nigeria strategic partnership to a new height.
法新社记者美国国务院周三批准向台湾出售新一批武器。同时,台湾当局称,中国大陆再次出动大量军机在台湾岛附近飞行。中国打算如何应对该地区日益紧张的局势?
AFP The US State Department on Wednesday approved the sale of new weapons to Taiwan. And meanwhile, the Taiwan authorities announced that there has been another large-scale round of flights by the mainland military aircraft near the island. So how does Beijing intend to respond to rising tensions in the region? 
毛宁美国向中国台湾地区出售武器,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报特别是“八·一七”公报规定,严重损害中国主权和安全利益,严重损害中美关系和台海和平稳定,中方一贯坚决反对。
Mao Ning The US arms sales to China’s Taiwan region seriously violate the one-China principle and the stipulations of the three China-US joint communiqués, especially the August 17 Communiqué. Such sales undermine China’s sovereignty and security interests, and harm China-US relations and peace and stability across the Taiwan Strait. China firmly opposes this.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。