中英对照:2023年2月17日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on February 17, 2023 [5]

印度广播公司记者印度已于本周初取消针对来自中国旅客的新冠检测要求,中方是否也在考虑取消针对来自印度旅客的新冠检测要求?
Prasar Bharati India has dropped COVID test requirement for travelers from China from the beginning of this week. Is China also considering to do the same, that is, dropping the COVID test requirement for travelers from India to China?
汪文斌关于中国的出入境和疫情防控措施,外交部和中国驻外使领馆都发布过通知,大家可以查阅。
Wang Wenbin You may refer to the notices released by the Ministry of Foreign Affairs and Chinese embassies and consulates regarding China’s exit and entry policy and COVID protocols.
总台中国之声记者昨天你介绍了中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任王毅到访法国的有关情况,请问有没有进一步的消息?
CNR Yesterday you shared with us the visit to France by Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Director of the Office of the Central Commission for Foreign Affairs Wang Yi. Do you have further information on the visit?
汪文斌当地时间16日,正在法国访问的中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任王毅同法国总统外事顾问博纳共同主持第二十三次中法战略对话。王毅还会见了法国宪法委员会主席、前总理法比尤斯。双方一致认为中法全面战略伙伴关系的健康稳定发展具有特殊重要意义,一致同意发挥元首外交的引领作用,加强战略沟通、巩固政治互信、深化务实合作、共同应对全球挑战,为中欧关系注入新动力,为世界提供稳定性。
Wang Wenbin On February 16 local time, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Director of the Office of the Central Commission for Foreign Affairs Wang Yi who was visiting France co-chaired the 23rd China-France Strategic Dialogue with French President’s diplomatic counselor Emmanuel Bonne, and met with President of the Constitutional Council and former Prime Minister of France Laurent Fabius. The two sides agreed that the sound and steady development of the China-France comprehensive strategic partnership is of special and great importance. The two sides also agreed to put the head-of-state diplomacy in a leading role, step up strategic communication, cement political mutual trust, deepen practical cooperation and jointly tackle global challenges, so as to provide new driving forces for the China-EU relations and stabilizing factors for the world.
王毅表示,中法战略合作应走在其他国家前列,引领时代发展潮流。进入后疫情时代,中方愿同法方尽快重启战略、财金和人文交流三大机制性对话,加强民用核能、航空航天、医疗卫生、农食、旅游、文化等领域及第三方市场合作,推动两国关系取得更多成果。面对国际形势中的不确定性,中法作为联合国安理会常任理事国和坚持独立自主的大国,应当密切协调配合,坚定支持全球化和多极化,共同践行多边主义,维护联合国权威和国际关系基本准则。
Wang Yi noted that the China-France strategic cooperation should take the lead and drive the trend of development in the world. In the post-COVID era, China stands ready to work with France to resume the three dialogue mechanisms on strategy, economy and finance, and cultural and people-to-people exchange at an early date, enhance cooperation in areas of the civilian use of nuclear power, space and aviation, medical and health care, agriculture and food, tourism and culture and in third markets, with a view to achieving more fruits in the bilateral relations. In face of the uncertainties in the international landscape, the two countries, as permanent members of the UN Security Council and major countries with self-determination, should carry out closer coordination and cooperation, firmly support globalization and a multi-polar world, jointly practice multilateralism, and safeguard the authority of the UN and the basic norms in international relations.
法方表示,法中关系一直顺利发展。法方赞同中方对下阶段两国合作的设想,期待各领域合作取得新的进展。法方愿积极参与“一带一路”国际合作高峰论坛,同中方进一步密切在国际事务中的协调,合作实现共同发展目标。
The French side noted that the bilateral relations have seen smooth progress. France agrees to China’s vision for the cooperation between the two countries in the next stage, and looks forward to new progress in cooperation across the board. France would like to take an active part in the Belt and Road Forum for International Cooperation, step up coordination with China on international affairs, and work with China to achieve the goal of common development.
美国国家公共电台记者慕尼黑安全会议即将召开。王毅主任和美国国务卿布林肯均会出席。有报道称,双方均在努力安排会见。你可否提供进一步信息?
NPR Today, I believe, the Munich Security Conference is starting. Director Wang Yi and Secretary of State Blinken will both be there. And there are reports that both sides are trying to work out a meeting between them. Do you have any information to share on that?  
汪文斌我目前没有可以发布的消息。
Wang Wenbin I have nothing to share at the moment.
湖北广电记者伊朗总统莱希已于昨天结束对中国的国事访问。我们注意到中伊双方表示将共同维护中东地区的和平、安全和稳定。请问中方对此有何评论?
Hubei Media Group Iranian President Ebrahim Raisi wrapped up his state visit to China yesterday. During the visit, the two sides expressed their shared commitment to peace, security and stability in the Middle East. What’s your comment?
汪文斌伊朗总统莱希访华期间,中伊两国领导人进行了友好会谈,达成广泛重要共识。双方一致同意在涉及彼此核心利益问题上相互坚定支持,携手推进两国务实合作,造福两国人民。双方愿共同维护不干涉内政原则,促进中东地区和平稳定,维护国际公平正义。
Wang Wenbin During President Raisi’s visit to China, leaders of the two sides held friendly talks and reached broad and important common understandings. Both agreed to offer each other firm support on issues concerning respective core interests and jointly advance bilateral practical cooperation to benefit both peoples. Both stand ready to uphold the principle of non-interference in domestic affairs, promote peace and stability in the Middle East, and defend international equity and justice.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。