中英对照:2022年11月10日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [4]

Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on November 10, 2022 [4]

赵立坚昨天我已经回答了类似的问题,充分阐述了中国政府的立场。
Zhao Lijian I believe the Chinese government’s position has been made fully clear when I replied to a similar question here yesterday.
路透社记者加拿大外长乔利周三发表演讲时称,中国日益成为“破坏性”全球大国。你对此有何评论?
Reuters Canadian Foreign Minister Mélanie Joly said on Wednesday that China is an “increasingly disruptive global power”. Does the foreign ministry have any comment on this? 
赵立坚加方有关涉华言论违背事实,充满意识形态偏见,公然干涉中国内政。中方对此坚决反对,已经向加方提出严正交涉。我想强调三点:
Zhao Lijian These remarks by the Canadian side run counter to facts, smack of ideological bias, and blatantly interfere in China’s internal affairs. We firmly reject them and have made solemn démarches to the Canadian side. I would like to emphasize the following points:
第一,中国坚持和平发展,倡导开放包容,践行合作共赢,始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。国际社会对此有目共睹。中国的发展是世界的机遇,是世界和平力量的增长,无论发展到什么程度,中国永远不称霸、永远不搞扩张。
First, China is committed to peaceful development, openness, inclusiveness and win-win cooperation. We have always been a force for world peace, a contributor to global development, and a defender of the international order, a fact that has been widely recognized in the international community. China’s development brings opportunities to the world and strengthens the world’s forces for peace. No matter what stage of development we reach, we will never seek hegemony or engage in expansionism.
第二,和平发展、合作共赢是时代潮流,也是亚太地区国家共同愿望。制定所谓“印太战略”是加方自己的事,但不管加方提出什么样的地区战略,宗旨都应该是互利共赢,而不是零和博弈。抱守冷战零和思维、挑动集团政治和阵营对抗的做法不得人心,也不会得逞。
Second, peace, development and win-win cooperation are the trend of our times and the shared aspiration of countries in the Asia-Pacific. The formulation of an “Indo-Pacific strategy” is Canada’s own affair, but no matter what kind of regional strategy Canada comes up with, it should be guided by the vision of mutual benefit rather than zero-sum game. Those who cling to the Cold War zero-sum mentality, practice group politics and stoke bloc confrontation will find no support and get nowhere.
第三,国与国关系只能建立在相互尊重、平等互利基础之上,中加关系也不例外。台湾、新疆、香港事务纯属中国内政,不容他国指手画脚。当前中加关系正处在十字路口,两国关系何去何从,关键在于加方能否回归理性务实轨道,客观公正地看待中国。
Third, relations between countries can only be built on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. China-Canada relations are no exception. Taiwan, Xinjiang and Hong Kong affairs are purely China’s internal affairs and brook no meddling from any country. The China-Canada relationship is at a crossroads now. Its future course hinges on whether Canada can return to the rational and practical trajectory and view China in an objective and unbiased light.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。