中英对照:2022年8月11日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [6]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on August 11, 2022 [6]

关于你提的第二个问题,我没有看到相关报道。但我想强调的是,长期以来,中国通过高质量共建“一带一路”,积极支持广大发展中国家经济发展,为当地民众带来实实在在的好处,得到发展中国家广泛欢迎和高度评价。中国向孟加拉国、斯里兰卡等发展中国家提供的贷款占比远低于西方国家主导的国际资本市场和多边金融机构,且多为优惠性质贷款,利率低、期限长,不仅不会增加这些国家的债务负担,还为他们的基础设施和民生改善发挥了积极作用。事实上,近期孟加拉国总理、外长等政要均向中方表示,感谢中方向孟方提供相关援助和贷款,欢迎中方到孟加拉国开展互利合作。同时,中国高度关注发展中国家债务脆弱性问题,全面积极落实二十国集团缓债倡议,是二十国集团成员当中缓债金额最大的国家。
As to your second question, I haven’t seen relevant reports. But I want to stress that for a long time, China has actively supported the economic development of fellow developing countries through high-quality Belt and Road cooperation. It has brought tangible benefits to the locals and been widely welcomed and highly appreciated by developing countries. The loans provided by China to developing countries like Bangladesh and Sri Lanka take up a far smaller share than those of the international capital market and multilateral financial institutions led by Western countries. And what we provide to these countries are mainly concessional loans with low interest rates and long terms of maturity, which not only would not add to their debt burden, but also play a positive role in improving their infrastructure and people’s livelihood. In fact,senior Bangladeshi officials like the Prime Minister and the Foreign Minister recently have thanked China for providing aid and loans to Bangladesh, and welcomed China’s mutually beneficial cooperation in the country. At the same time, China attaches great importance to addressing debt vulnerability of developing countries and has fully implemented the G20 Debt Service Suspension Initiative. China ranks the first among G20 members in terms of deferral amount.
反观以美国为首的一些西方国家,为了追求高回报,利用宽松的融资条件引诱发展中国家大量发行高利率债券,极大推动这些国家债务总量迅速增长,又利用紧缩货币政策和金融投机等手段进行收割。美西方国家还大搞单边制裁和关税壁垒,冲击全球供应链和产业链安全,加剧能源、粮食等大宗商品价格飙升,让发展中国家经济金融形势雪上加霜。他们非但没有反思自省,还甩锅推责,借机炒作所谓“中国债务陷阱论”,抹黑发展中国家互利合作。我们相信在事实面前,包括孟、斯在内的发展中国家会有客观、公道的认识和判断。
In comparison, however, the US and some other Western countries, driven by high returns, have used lax financing terms to induce developing countries to issue a large number of high-rate bonds, creating debt hikes in these countries and then raking in profits by adopting deflationary policies and deploying market speculation. The US and some other Western countries also apply unilateral sanctions and tariff barriers that undermine the security of the global supply and industrial chains, and aggravate the price surge of bulk commodities like energy and food, further worsening the economic and financial situation of developing countries. But these Western countries, instead of reflecting on their behavior, have deflected blame, exploited those debt issues to hype up the so-called “China’s debt trap” and smeared the mutually beneficial cooperation between developing countries. Facts are facts. We believe that Bangladesh, Sri Lanka and other developing countries will see these things in a fair and objective way and make their fair judgement.
路透社记者中方是否希望建造一条联结中国和尼泊尔的铁路?能否介绍关于这条铁路的建设工期等具体情况?
Reuters So just on the railway there, does China hope to build a railway between China and Nepal? If so, what kind of railway and what sort of timeframe we are looking at?
汪文斌我刚才已经介绍了,在中尼外长会谈中,双方一致表示将构建跨喜马拉雅立体互联互通网络。王毅国务委员兼外长宣布,中方将使用对尼援款支持中尼跨境铁路可行性研究,年内派专家赴尼开展踏勘。
Wang Wenbin As I just shared with you, during the talks of the Chinese and Nepali foreign ministers, the two sides agreed to build the Trans-Himalayan Multi-Dimensional Connectivity Network. State Councilor and Foreign Minister Wang Yi announced that Chinese aid for Nepal will be used to support the feasibility study of the China-Nepal cross-border railway, and China will send experts to Nepal to conduct on-the-ground survey within this year. 
印度广播公司记者中国和孟加拉国两国外长是否就中方对孟提供新贷款或金融援助事开展商谈?
Prasar Bharati Can you please confirm if there were any talks between the Chinese foreign minister and Bangladeshi counterparts, regarding any new Chinese loans to Bangladesh or financial assistance in that matter?
汪文斌关于王毅国务委员兼外长访问孟加拉国的情况,中方已经发布了消息稿,大家可以查阅。
Wang Wenbin As to the visit by State Councilor and Foreign Minister Wang Yi to Bangladesh, China has put out a readout which you may refer to.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。