中英对照:2022年8月19日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [3]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on August 19, 2022 [3]

国际社会应当提高警惕,共同抵制美国打着民主、人权的幌子在全球制造动荡和混乱的冒险行径,避免阿富汗的悲剧再次上演。
The international community needs to be highly vigilant, jointly reject the US’s recklessness of creating chaos and turbulence in the name of democracy and human rights, and prevent another tragedy of Afghanistan in our world.
彭博社记者印尼总统佐科今天表示,中国领导人将出席二十国集团峰会。你能否证实?此次行程是否包括访问其他地方?
Bloomberg President Jokowi of Indonesia said today that the Chinese leader would attend the G20 meeting. Can you confirm that? Does he have plans to go anywhere else on that trip?
汪文斌中方重视二十国集团作为国际经济合作主要论坛的重要作用,全力支持印尼主持召开二十国集团巴厘岛峰会,愿同印尼加强协调配合,确保峰会取得圆满成功。如有相关消息,我们会适时发布。
Wang Wenbin China values the important role of the G20 as the premier forum for international economic cooperation and fully supports Indonesia in hosting the G20 Bali Summit. We are ready to step up coordination and cooperation with Indonesia to ensure the full success of the summit. If there is any relevant information, we will release it in due course.
印度广播公司记者第一,印方要求印中两国在边境地区完成脱离接触,以确保两国关系在正确轨道上运行。中方是否已决定与印方讨论完成剩余地区的脱离接触?第二,报巴基斯坦媒体报道,巴基斯坦总理夏巴兹周三批准撤销中巴经济走廊事务局,但须征得中方同意。巴政府表示,这一决定将有助于加快走廊项目的实施。中方是否同意撤销中巴经济走廊事务局?中方是否认为中巴经济走廊事务局阻碍项目实施?
Prasar Bharati First, India has been demanding to complete the disengagement at the border so that relations can move on the right track. Has China decided to talk with India on the remaining friction points to complete the disengagement at the border? My second question is regarding CPEC Authority. Pakistani media reported that Prime Minister Shehbaz Sharif on Wednesday approved to abolish the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) Authority subject to consent by China – a decision that the government says will help fast-track the implementation of BRI project. Will China give the consent to abolish the CPEC authority as mentioned in the report? Also, does China think that CPEC authority was an obstacle in implementing CPEC projects?
汪文斌关于第一个问题,中印双方始终就边界问题保持着顺畅的沟通交流,两国对话是有成效的。
Wang Wenbin On your first question, let me say that China and India maintain smooth communication over the boundary question. And our dialogue is effective.
关于第二个问题,我们注意到有关消息。长期以来,中巴双方一直就中巴经济走廊建设保持密切、充分、友好沟通。在双方共同努力下,走廊建设取得了沉甸甸、实打实的成果。中方理解巴方致力于整合资源、提升效率、调整机构的努力。相信未来双方沟通会更加密切、顺畅,中巴经济走廊建设也会取得更大成效。
As to your second question, I have noted relevant reports. Over the years, China and Pakistan have been in close, full and friendly communication over CPEC. With joint efforts from both sides, CPEC cooperation has yielded fruitful and substantive outcomes. China understands Pakistan’s effort to integrate resources, raise efficiency and make institutional adjustment. We believe our communication with Pakistan will only be even closer and smoother, and CPEC cooperation will deliver greater results.
日本广播协会记者有消息称,中日双方日前决定恢复为赴华留学的日本留学生颁发签证。发言人能否确认这个消息?
NHK According to information, China and Japan have recently decided to resume visa issuance to Japanese students who wish to return to China for their studies. Can you confirm this? 
汪文斌新冠肺炎疫情发生以来,中方始终坚持“外防输入、内防反弹”总策略和“动态清零”总方针不动摇。与此同时,我们统筹疫情防控和经济社会发展,本着科学审慎的态度,持续优化签证等政策,以更好促进中外人员往来和对外交流合作。我们欢迎外国留学生返华复学,已经并将继续作出积极安排。
Wang Wenbin Since the onset of COVID-19, China has responded by following the dynamic zero-COVID policy and working to prevent imported cases and domestic resurgence of the virus. In addition to COVID containment, we have also endeavored to advance socio-economic development. With a science-based and prudent approach, we have improved visa and other policies to better facilitate cross-border travel and exchanges and cooperation with other countries. We welcome the return of international students to China to resume their studies. We have made active arrangement for this purpose and will continue to do so. 
彭博社记者据Axios网站报道,中联部部长刘建超会见以色列驻华大使,称以色列不应允许美国的压力破坏中以关系。他还特别指出,以色列不应附和美方关于中国在新疆实施“种族灭绝”的谎言。你能否证实?
Bloomberg According to Axios, last week, Liu Jianchao who heads the Communist Party’s International Department told the Israeli ambassador to Beijing that Israel should not allow US pressure to damage relations with Beijing. He specifically also said that Israel should not get dragged into the US position that China is committing genocide in Xinjiang. Can you confirm the comments that have been reported by Axios?
汪文斌我不了解你提到的相关情况,但是我可以告诉你,所谓新疆存在“种族灭绝”完全是美西方反华势力炮制的世纪谎言,已经被众多事实所揭穿,蒙骗不了国际社会。
Wang Wenbin I’m not aware of what you mentioned. But I can tell you that the so-called “genocide” in Xinjiang is nothing but a lie of the century spread by anti-China forced in the US and some other Western countries. Facts have already proven the “genocide” allegation to be a lie and the international community will not fall for it. 
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。