
翻译数据库
中英对照:2022年7月19日外交部发言人赵立坚主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on July 19, 2022
发布时间:2022年07月19日
Published on Jul 19, 2022
总台央视记者中方昨天发布了李克强总理出席世界经济论坛全球企业家视频特别对话会的消息。关于这次对话会,能否介绍会议安排?届时将有多少国家的企业家与会?中方将向各国企业家传递什么信息?
CCTV Yesterday, the Chinese side released the information on Premier Li Keqiang’s attendance of the World Economic Forum Special Virtual Dialogue with Global Business Leaders. Could you tell us more about the program of the meeting? How many countries will the participants come from? What message will China send to global business leaders?
赵立坚世界经济论坛将于7月19日举办全球企业家视频特别对话会,邀请李克强总理同50多个国家数百名国际工商界人士对话交流,论坛主席施瓦布将主持对话会。
Zhao Lijian The World Economic Forum (WEF) will hold the Special Virtual Dialogue with Global Business Leaders on July 19, where Premier Li Keqiang will be invited to hold dialogue and exchanges with hundreds of business leaders from over 50 countries. The dialogue will be chaired by Executive Chairman of the WEF Klaus Schwab.
李克强总理将在对话会上发表致辞并就全球企业界关心的问题进行交流。相信此次对话会将有助于国际社会进一步全面、准确了解中国经济形势和发展方向,有助于推动各方凝心聚力,共同应对风险挑战,有助于推动世界经济稳定复苏和可持续发展。
At the session, Premier Li Keqiang will deliver remarks and have exchanges on issues of interest to the business community. We believe the special dialogue will help the international community get a comprehensive and accurate understanding of China's economic situation and where it’s headed, and help all parties to act in solidarity and concert to jointly address risks and challenges and promote steady economic recovery and sustainable development of the world.
彭博社记者据《南华早报》报道,中国邀请德国、法国、意大利、西班牙领导人于11月访华并在北京与习近平主席举行会晤。你能否证实中方已发出相关邀请,并且欧洲四国领导人尚未答复?
Bloomberg China has invited the leaders of four European countries, including Germany, France, Italy and Spain to meet with Chinese President Xi Jinping in Beijing in November. This is according to a report from the South China Morning Post. My question is, can you confirm that this invitation has been sent to the four leaders? And can you also confirm that the European leaders have not yet responded?
赵立坚我不知道他们这是从哪里来的消息?
Zhao Lijian I wonder where they got the information.
我可以告诉你,这是一个假消息。
I can tell you that this is fake news.
《中国日报》记者据报道,韩国媒体援引美国政府消息人士的话称,美政府已要求韩国在8月底前答复美方是否会加入芯片四方联盟。中方对此有何评论?
China Daily South Korean media citing sources within the US government reported that Washington had asked the Republic of Korea to inform it by the end of August whether it would participate in the “Chip 4” alliance. Do you have any comment?
赵立坚芯片产业高度全球化,各国分工协作,共同推动了芯片技术持续快速进步。全球芯片产业链供应链的形成和发展,是市场规律和企业选择共同作用的结果。
Zhao Lijian The chip industry is highly globalized. International division of labor has propelled sustained and rapid advancement of chip technology. The global chip industrial and supply chains, as they currently exist, are the result of the combined force of the market and the choices of businesses.
美方一贯标榜自由贸易原则,却一再滥用国家力量,将科技和经贸问题政治化、工具化、武器化,大搞“胁迫外交”,试图人为推动产业“转移”“脱钩”,破坏国际贸易规则,割裂全球市场。在全球经济深度交融的背景下,美方这种行径纯属逆流而动,不得人心,最终必将以失败而告终。
The US always claims itself to be a champion of free trade, but has time and again abused its state power to politicize, instrumentalize and weaponize sci-tech and business issues, engaged in “coercive diplomacy” and sought to forcibly relocate industries and push for decoupling. Its actions are undermining international trade rules and splitting the global market. In a highly integrated global economy, what the US has done is against the trend of the times and highly unpopular. These moves will eventually end in failure.
我们希望有关方面秉持客观、公正立场,从自身长远利益和公平公正市场原则出发,多做有利于维护全球芯片产业链供应链稳定的事。
We hope relevant parties will stay objective and fair, approach issues in light of their own long-term interests and the market principles of fairness and equity, and do more that is conducive to stabilizing the global chip industrial and supply chains.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。