中英对照:2022年5月27日外交部发言人汪文斌主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on May 27, 2022

彭博社记者据《金融时报》报道,斯里兰卡总理称,中国为斯里兰卡提供贷款,助斯购买必需消费品和化肥。中方能否证实这一消息并介绍更多相关情况?
Bloomberg China offered Sri Lanka a loan to help the country pay for essential consumer items and fertilizers, according to a report from the Financial Times citing the Sri Lankan prime minister. Can the foreign ministry confirm this loan to Sri Lanka and can you provide any more details?
汪文斌关于你提到的具体情况,请你向主管部门了解。我愿再次重申,中方对斯里兰卡当前面临的困难和挑战感同身受,愿意为斯里兰卡经济社会平稳发展发挥建设性作用。
Wang Wenbin I would like to refer you to competent authorities for the specifics. I want to reiterate that China fully relates to the difficulties and challenges faced by Sri Lanka and stands ready to play a constructive role in its steady economic and social development. 
总台央视记者今年以来,阿根廷等国表示有意加入金砖国家。据报道,俄罗斯外交部发言人25日称,俄方支持中方提出的金砖国家扩员进程。作为今年金砖主席国,中方对金砖扩员有何考虑?
CCTV Many countries including Argentina have expressed their readiness to join BRICS since the beginning of this year. Russian Foreign Ministry Spokesperson said on May 25 that Russia supports BRICS expansion proposed by China. As China takes over the chairship this year, what is China’s consideration for the enlargement?
汪文斌金砖国家是新兴市场和发展中国家间的重要合作机制,也是南南合作重要平台。金砖国家成立16年来,保持良好发展态势,各领域务实合作不断走实走深,已成为国际舞台上一支积极、稳定、建设性力量,国际影响力和吸引力不断提升。
Wang Wenbin BRICS is an important mechanism for cooperation among emerging markets and developing countries, and a key platform for South-South cooperation. For 16 years since its inception, BRICS has maintained a sound momentum with practical cooperation in various areas deepening and substantiating. It has become a positive, stabilizing and constructive force on the international stage with rising international influence and appeal.
金砖国家机制成立以来,就同广大新兴市场和发展中国家的命运紧紧联系在一起。新开发银行已经实现了首批扩员,将为更多发展中国家的发展提供金融支持,也将提升银行在国际金融体系中的话语权和影响力。面对当前百年变局、世纪疫情、国际热点交织叠加的形势,金砖国家一致认为要加强同其他新兴市场和发展中国家合作,进一步提升金砖机制的代表性,在重大国际和地区问题上发出更响亮的“金砖声音”,携手应对挑战,维护新兴市场和发展中国家的共同利益和发展空间。
Since its inception, BRICS has been closely linked to the destiny of emerging markets and developing countries. Having completed its first membership expansion, the New Development Bank (NDB) will provide financial support to more developing countries and raise the voice and influence of the NDB in the international financial system. Facing the once-in-a-century changes and pandemic which are compounded by international hotspot issues, BRICS countries agree that it is important to enhance cooperation with other emerging markets and developing countries, further improve the representation of BRICS, make BRICS’ voice in major international and regional issues more widely heard, join hands to meet challenges, and uphold the common interests and development space of emerging markets and developing countries. 
作为今年金砖主席国,中方积极支持金砖国家启动扩员进程,拓展“金砖+”合作。不久前举行的金砖国家外长会晤就支持推进金砖国家扩员进程达成一致,并首次举行了“金砖+”外长对话会,充分说明金砖合作是开放的、包容的。中方将推动金砖各方继续就扩员问题深入讨论,在协商一致基础上制定扩员标准和程序。期待更多志同道合的伙伴加入金砖“大家庭”。
As the BRICS Chair this year, China actively supports the start of BRICS expansion process and broaden “BRICS Plus” cooperation. The recently-held Meeting of BRICS Ministers of Foreign Affairs reached consensus on the BRICS expansion process and held the first ever “BRICS Plus” foreign ministers’ meeting, which fully shows that the BRICS cooperation is open and inclusive. China will work on BRICS parties to continue to have in-depth discussions on BRICS expansion and determine the standards and procedures for that on the basis of consensus. We look forward to more like-minded partners joining the big family of BRICS.
日本经济新闻记者王毅国务委员兼外长即将对密克罗尼西亚联邦进行“云访问”,访问包括哪些活动?密克罗尼西亚同美国签订了自由联系条约,中方对此有何评论?
Nikkei State Councilor and Foreign Minister Wang Yi will pay a virtual visit to the Federated States of Micronesia (FSM) soon. What activities are scheduled? Also, the FSM signed the Compact of Free Association (COFA) with the US. Do you have any comment?
汪文斌在回答你的问题前,我先给大家介绍一下王毅国务委员兼外长刚刚结束的对所罗门群岛访问的有关情况。昨天,王毅国务委员兼外长访问所罗门群岛期间,同索加瓦雷总理举行会见,并会见了所罗门群岛代总督奥蒂,同所外长马内莱举行会谈并共同会见了记者。
Wang Wenbin Before I answer your question, I would like to brief you on State Councilor and Foreign Minister Wang Yi’s just-concluded visit to Solomon Islands. Yesterday, during his visit to Solomon Islands, Foreign Minister Wang Yi met with Solomon Islands’ Prime Minister Manasseh Sogavare and Acting Governor General Patteson Oti. He also held talks with Solomon Islands’ Foreign Minister Jeremiah Manele and jointly met the press with him.
王毅国务委员兼外长指出,友好不分先后,中所建交时间不长,但开局好、起步稳、发展快。两国政治互信不断深化,务实合作前景广阔,已经成为相互信赖的好朋友、相互支持的好伙伴。事实证明,所方做出所中建交的政治决断,完全符合时代发展和进步潮流,完全符合所人民的根本和长远利益。中方愿与所方本着只争朝夕、后来居上精神,将中所关系打造得越来越“铁”,合作推进得越来越深,更好地造福两国人民。
State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said that friendship, whenever it happens, is cherishable. The diplomatic relationship between China and Solomon Islands was established not very long ago, but it had a good start and has witnessed steady and rapid development. The two countries see deepening political mutual trust and broad prospects for practical cooperation and have become close friends with mutual trust and good partners with mutual support. Facts have proven that Solomon Islands’ political decision to establish diplomatic relations with China is totally in line with the trend of development and progress of the times as well as the fundamental and long-term interests of the people of Solomon Islands. China is willing to work with Solomon Islands in the spirit of seizing the day and giving full play to the late starter’s advantage to consolidate bilateral relations and deepen cooperation and bring more benefits to the two peoples.
王毅国务委员兼外长还就中方同所罗门群岛推进安全合作阐明了三项原则:
State Councilor Wang Yi further expounded on three principles for China and Solomon Islands to promote security cooperation.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。