
翻译数据库
中英对照:2022年5月16日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [6]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian’s Regular Press Conference on May 16, 2022 [6]
发布时间:2022年05月16日
Published on May 16, 2022
《北京青年报》记者13日,美国东盟领导人峰会发表联合愿景声明称,致力于在11月举行的第10届美国东盟峰会上,将美国东盟关系提升为“全面战略伙伴关系”。请问中方对此有何评论?
Beijing Youth Daily The ASEAN-US Special Summit released a Joint Vision Statement on May 13, which says the two sides commit to establish an ASEAN-US Comprehensive Strategic Partnership at the 10th ASEAN-US Summit in November. What’s China’s comment?
赵立坚我们乐见包括美国在内的域外国家,为地区和平发展发挥建设性作用,但不接受任何损害本地区和平稳定,破坏本地区团结合作的行径。
Zhao Lijian We would be glad to see non-regional countries including the US play a constructive role in promoting peace and development in the region, but any acts that undermine peace, stability, solidarity and cooperation in the region are unacceptable.
美国高官日前坦言,以竞争为目标设计的倡议,在亚洲吃不开。我们希望美方摒弃冷战思维,停止在亚洲挑动阵营对立的错误做法,顺应地区国家维护开放包容、和平共赢的呼声,坚持相互尊重、平等互利,不针对第三方,尊重本地区各国自主选择的发展道路,以实际行动支持东盟中心地位,以健康的心态和建设性的做法为亚太区域合作多做实事。
A senior US official said frankly the other day that initiatives designed for competition won’t succeed in Asia. We hope the US will discard the Cold War mentality and stop the erroneous practice of inciting bloc confrontation in Asia. The US should heed regional countries’ aspiration for upholding openness, inclusiveness, peace and win-win results, follow the principle of mutual respect, equality, mutual benefit and non-targeting of any third party, respect regional countries’ independently-chosen development paths, support ASEAN centrality with concrete actions, and make tangible contributions to Asia-Pacific cooperation with a healthy mindset and in a constructive manner.
路透社记者目前,有多少中国公民在朝鲜?中国政府在过去几天是否为在朝中国公民提供了帮助?是否计划未来为在朝中国公民提供帮助?
Reuters How many Chinese citizens are currently in North Korea and what has the Chinese government done in the last few days or does it plan on doing in the next few days for Chinese citizens in North Korea?
赵立坚中国政府高度重视在朝中国公民的生命安全与身体健康。我们将密切关注朝鲜疫情发展情况,与朝方保持沟通,维护在朝中国公民的生命健康。
Zhao Lijian The Chinese government attaches high importance to the safety and health of Chinese citizens in the DPRK. We will closely monitor the evolving epidemic situation in the DPRK and maintain communication with the DPRK side to safeguard the life and health of Chinese citizens there.
澎湃新闻记者近日,俄罗斯常驻联合国代表涅边贾在安理会会议上称,鉴于美国拒绝参与建设性对话,俄拟援引《禁止生物武器公约》第五、六条,要求调查美在乌克兰设立生物实验室问题,将在集齐所有必要材料后提交联合国审议。中方对此有何评论?
The Paper Russia’s Permanent Representative to the United Nations Vassily Nebenzia said at a Security Council meeting the other day that, “Given that the American party refuses to engage in any constructive discussion on this subject, we plan to utilize the mechanisms stipulated in Articles 5 and 6 of the BWC” to investigate US biolabs in Ukraine. Russia will present all material to the United Nations as soon as it is collected, he added. Does China have any comment?
赵立坚俄罗斯已经多次在联合国安理会、《禁止生物武器公约》会议等场合对美国的生物军事活动表达关切。中方的立场非常明确,《禁止生物武器公约》必须得到全面、有效执行,这事关国际和平与安全,任何国家都不应成为例外。
Zhao Lijian The Russian side has voiced its concern about the US’ biological military activities on multiple occasions at the UN Security Council and BWC meetings. China’s position is clear-cut. The BWC must be fully and effectively implemented. This bears on international peace and security. No exception should be allowed.
我们再次敦促美方本着负责任的态度,根据《禁止生物武器公约》的规定作出澄清,以恢复国际社会对美国遵约的信心。我们欢迎在《禁止生物武器公约》、联合国等框架下,由国际社会对相关问题进行审议。
We once again urge the US to adopt a responsible attitude and offer clarifications according to BWC stipulations so as to restore the international community’s faith in its compliance. We welcome an international review of relevant issues under such frameworks as the BWC and the UN.
美国遵约的问题引发国际社会高度关注,再次凸显了建立《禁止生物武器公约》核查机制的必要性。《禁止生物武器公约》审议大会将于今年年底举行。我们期待广大缔约国以此为契机,重启旨在建立核查机制的多边谈判。我们也再次敦促美方停止独家阻挠国际社会的努力。
The issue of US compliance has drawn much attention from the international community, which once again highlights the necessity of establishing a BWC verification mechanism. The BWC review conference will be held at the end of this year. We hope state parties will take the opportunity and resume multilateral negotiations aimed at establishing the verification mechanism. Once again we call on the US to stop standing alone in thwarting the efforts of the international community.
路透社记者上周五你说如果朝鲜向中国要求疫情相关帮助,中方愿意提供。这几天朝鲜有没有提出这种要求?如果有,中方准备派遣医疗人员还是提供疫苗?
Reuters Last Friday you said that if the DPRK were to ask China to provide anti-epidemic assistance, China would be willing to help. Have such requests been made over the past few days? If so, is China going to send medical personnel or provide vaccines?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。