中英对照:2022年5月25日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 [5]

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on May 25, 2022 [5]

汪文斌中方注意到有关报道,对此表示严重关切。根据《不扩散核武器条约》(NPT)规定,无核武器缔约国承诺不直接或间接从任何让与国接受核武器或对这种武器的控制权。如果日本与美“核共享”,将违反NPT规定,加剧核扩散与核冲突风险。
Wang Wenbin China has noted relevant report and expresses its grave concern. The NPT stipulates that “Each non-nuclear-weapon State Party to the Treaty undertakes not to receive the transfer from any transferor whatsoever of nuclear weapons ... or of control over such weapons ... directly, or indirectly”. Nuclear sharing between the US and Japan would constitute a violation of NPT, and heighten the risk of nuclear proliferation and nuclear conflicts.
日本作为NPT无核武器缔约国,在未能深刻反省侵略历史的同时,长期以核武器受害国自居,唱着推进核裁军、反对核扩散的高调,在实践中却享受着美国的“核保护伞”,反对和阻挠美国放弃首先使用核武器政策,现在又纵容国内讨论违反NPT的“核共享”政策,日方这种自相矛盾的做法极其虚伪。近期,日本公然讨论修改自身承诺的“无核三原则”,甚至在向NPT审议大会提交的最新版国家报告中删除了相关表述,日方相关消极动向值得国际社会高度警惕。
Instead of deeply reflecting on its history of aggression, Japan, as a non-nuclear-weapon State Party to the NPT, has long presented itself as a victim of nuclear weapons, vociferously advocates nuclear disarmament and anti-proliferation. But in practice, it sits comfortably under the US’ nuclear umbrella, and opposes and thwarts the US' relinquishing its policy of first use of nuclear weapons. It now even connives at discussions at home over nuclear sharing in defiance of the NPT. Such self-contradictory moves of Japan is highly hypocritical. Lately, Japan has also openly discussed revising the three non-nuclear principles it committed to, and even deleted the expression in the latest national report submitted to the NPT review conference. Such negative moves of Japan warrant high alert from the international community.
如果日方真的在国际安全与军控问题上采取负责任态度,就应该切实履行作为无核武器国家的义务,继续遵守自身承诺的“无核三原则”,不得以任何形式寻求核武器。作为美国的盟国,日方还应该推动美方摈弃冷战思维,切实降低核武器在国家安全政策中的作用,承担起核裁军特殊、优先责任,为维护全球和地区的战略平衡与稳定作出应有贡献。
If the Japanese side can truly act in a responsible manner on issues concerning international security and arms control, then it should earnestly fulfill its obligation as a non-nuclear-weapon state, continue to comply with its three non-nuclear principles, and refrain from seeking nuclear weapons in any form. As a US ally, Japan should also encourage the US to give up its Cold War mentality, reduce the role of nuclear weapons in national security policies in real earnest, shoulder the special and primary responsibilities toward nuclear disarmament, and make due contributions to maintaining global and regional strategic balance and stability.
路透社记者德国经济部长哈贝克称,中国是德主要贸易伙伴,但在尊重人权等方面存在相关问题。在欧盟层面,应更加密切关注中国竞争对手凭借政府补贴进入德国市场。 中方对此有何评论?
Reuters German Economy Minister Robert Habeck said that while China is a major trading partner, there are very relevant problems including when it comes to respecting human rights. At the EU level, Habeck said, government subsidies to Chinese competitors who want to enter the domestic market should be looked at more closely. What’s China’s comment?
汪文斌中方坚决反对、绝不接受利用虚假信息甚至谎言指责抹黑中国。中德经贸合作本质上是互利互惠的,希望德国政府和政客正确看待,不要误导民众,损害自身利益。
Wang Wenbin China firmly opposes and categorically rejects attempts to smear China with disinformation or even lies. China-Germany economic and trade cooperation is mutually-beneficial in nature. We hope the German government and politicians will look at it correctly and refrain from misleading the public and hurting its own interests.
《环球时报》记者美国会众议员迈克尔·麦考尔近日向CNN称,乌克兰总统泽连斯基在世界经济论坛发表视频演讲时,中国代表团未起立鼓掌并离场。麦还提供了一张照片。然而有媒体发现麦提供的照片人物是越南副总理黎明慨及其随行人员,而且得到越方确认。请问中方对此有何评论?
Global Times US Congressman Michael McCaul recently said to CNN that the Chinese delegation to the World Economic Forum did not stand in ovation for Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy after his video speech and instead walked out of the venue. But the photo he presented as proof turned out to be a picture of Vietnamese Deputy Prime Minister Le Minh Khai and his delegation, according to some media. And this was later confirmed by the Vietnamese side. I wonder what is China’s comment?
汪文斌中国代表团已经就此发表声明,作出澄清。泽连斯基总统发表演讲时,中国代表团正在与国际能源署署长比罗尔会谈,并不在场。我们敦促美方有关议员作出更正,不要再散布虚假信息。
Wang Wenbin The Chinese delegation has issued a statement for clarification. During President Zelenskyy’s speech, the Chinese delegation was not at the venue as they were meeting with Dr. Fatih Birol, Executive Director of the International Energy Agency. We urge the US Congressman to make a correction, and stop spreading disinformation.
路透社记者昨天,中俄举行了联合空中战略巡航,巡航区域包括日本海和东海。中方对此有何评论?
Reuters China and Russia conducted joint aerial exercises over a large area including the Sea of Japan and the East China Sea yesterday. What’s China’s comment?
汪文斌中国国防部新闻发言人已就此作出回应,你可以查阅。
Wang Wenbin I’d like to refer you to the response from the spokesperson of the Ministry of National Defense of China.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。